– Я очень рада, за тебя, Томас, – она ограничилась лишь скромной похвалой.
– Д-а-а. Спасибо. – Он с любопытством посмотрел на нее. – Позвольте мне вас познакомить. Это – Рудольф, мой брат, Гретхен, моя сестра, а это – моя жена Тереза, мой менеджер мистер Шульц, мой тренер Пэдди, ну и вся моя команда…– Он небрежно махнул в сторону остальных.
– Рада с вами познакомиться, – сказала Тереза. Да, это ее голос Рудольф слышал по телефону, в ее голосе слышались подозрительные нотки.
– А я и не знал, что у тебя есть родственники, – сказал мистер Шульц. В голосе у него тоже звучали подозрительные нотки, словно наличие семьи – это нечто опасное, преследуемое законом.
– Да я и сам не был в этом до конца уверен, – признался Том. – Наши пути, как говорят, разошлись. Слушай, Шульц, выходит, на меня зритель валом валит, если даже мои сестра и брат покупают билеты в кассе? Черт подери!
– После сегодняшней встречи, – сказал Шульц, – я сумею набить до отказа весь Гарденз. Какая замечательная победа!
Менеджер был человек невысокого роста с животиком, похожим на баскетбольный мяч.
– Ну, тебе с родственниками, вероятно, есть о чем поговорить, обсудить новости, и поэтому мы вас покидаем. Завтра забегу к тебе, Томми, посмотрю, как бровь. – Надев пиджак, он с трудом застегнул его на животе. Тренер, подняв снаряжение Томаса, сунул его в сумку.
– Ну, всего хорошего, Томми. – И он вышел из раздевалки вместе с менеджером, врачом и остальными.
– Ну вот, мы теперь одни, – сказал Томас. – Какая приятная семейная встреча. По-моему, ее нужно отпраздновать, а, Тереза?
– Ты никогда не говорил мне, что у тебя есть брат, сестра, – обиженно упрекнула его Тереза, повысив голос до визгливости.
– На несколько лет я просто забыл о них, – оправдывался Том. Он соскочил с массажного стола. – Ну а теперь, если дамы удалятся, я переоденусь.
Гретхен и Тереза вышли в холл. Там никого не было, и теперь ей стало легче, не было больше смрада и духоты. Когда Тереза надевала свою косматую лисью рыжую шубу, подергивая плечами и помогая себе руками, она сердито говорила: «Тоже мне!.. Если дамы удалятся!.. Как будто я никогда не видела его голым». Она смотрела на Гретхен с нескрываемой враждебностью, оценивая ее черное шерстяное платье, туфли на низких каблуках, ее спортивного покроя пальто. Гретхен видела, что она являет собой вызов ее жизненному укладу. Ее крашеные волосы, ее узкое платье, ее слишком стройные, вызывающие непреодолимую похоть у мужчин ноги, ее брак – все это неодолимо раздражало Терезу.
– Я и не знала, что Томми – выходец из такой благородной, с претензиями, семьи, – сказала она.
– У нас нет никаких претензий, – возразила Гретхен. – Так что вам нечего опасаться.
– До сегодняшнего вечера вы ни разу не удосужились посмотреть, как он дерется на ринге, – продолжала Тереза в агрессивном тоне. – Или я не права?
– Я не знала до сегодняшнего дня, что он – боксер, – спокойно ответила Гретхен. – Можно, я сяду, вы не против? Я очень устала. – Не дождавшись ответной реплики, она увидела у противоположной стены стул, подошла к нему и села, решив, что на том их беседа и закончилась. Тереза раздраженно подергивала плечами под своей шубой, потом принялась демонстративно расхаживать перед ней взад и вперед, в своих туфлях на шпильках, звонко постукивая острыми каблучками по бетонному полу коридора.
Томас медленно одевался, стыдливо отвернувшись от брата, когда натягивал на себя трусы, и время от времени вытирал полотенцем пот с лица, так как душ, по-видимому, мало ему помог. Он то и дело поглядывал в сторону Рудольфа, улыбался, качал головой и приговаривал: «Вот черт подери!»
– Как ты себя чувствуешь, Томас?
– Хорошо. Но завтра утром буду мочиться кровью. Этому негру все же удалось нанести мне пару ударчиков по почкам. Сукин сын! Но бой был неплохой, что скажешь?
– Да, хороший, – согласился с ним Рудольф. Он не осмелился сказать, что бой его был вполне заурядным, ничего особенного, обыкновенная второразрядная драка.
– Я знал, что уложу его, – признался Томас. – Хотя букмекеры ставили на него. Семь к пяти! Надо же! Но все сложилось для меня удачно. На этом я заработал семьсот баксов, – хвастал он, словно мальчишка. – Только ты зря сказал это при Терезе. Теперь она знает, что у меня есть деньги, и будет вынюхивать их, словно ищейка.
– Давно ты женат? – поинтересовался Рудольф.
– Уже два года. Она забеременела, и я подумал: почему бы не жениться, черт возьми. – Он пожал плечами. – Она ничего, моя Тереза, может, не такая умная, но вообще-то ничего. А мальчишка получился отличный! – Том бросил на него злобный взгляд. – Нельзя ли его отправить к дяде Руди, что бы он научил его, как стать богатым джентльменом, а не расти неприкаянным глупым бедняком, таким же, как его папочка, боксер.
– Да, хотел бы как-нибудь посмотреть на него, – без особого радушия сказал Рудольф.
– В любое время. Приходи к нам домой. – Томас натянул на себя черный свитер-«водолазку», и когда он просовывал голову через ворот, вопрос у него прозвучал глухо: – Ты женат?
– Нет.
– Самый умный в семье! Как всегда! Ну, а Гретхен? Замужем?
– Давно. Ее сыну уже девять лет.
Томас кивнул:
– Да, такая долго не засидится. Сногсшибательная дама. Она сейчас выглядит гораздо лучше, чем прежде. Не находишь?
– Да, согласен.
– Но, наверное, такая же дрянь, как и прежде?
– Не надо так говорить о ней, Том, – попросил Рудольф. – Она всегда была хорошей девушкой и стала очень хорошей женщиной.
– Ладно, верю тебе на слово, Руди, – весело сказал Томас.
Он тщательно расчесывал волосы перед потрескавшимся зеркалом на стене.
– Мне ведь о ней ничего не известно, я всегда был вам чужаком.
– Ты никогда не был чужим, о чем ты говоришь?
– Кому ты говоришь, брат? – резко спросил Томас. Спрятав в карман расческу, он бросил последний критический взгляд в зеркало на свое одутловатое, опухшее лицо с белой наклейкой пластыря над глазом. – Ну, сегодня я красавец. Если бы только знал, что вы навестите меня, побрился бы по такому великому событию. – Повернувшись, он надел поверх свитера яркий твидовый пиджак. – Ты, Руди, выглядишь так самоуверенно, видимо, у тебя полный порядок, – продолжал он его подкалывать. – Наверняка вице- президент какого-нибудь банка, никак не меньше, черт бы тебя побрал.
– Не жалуюсь, – ответил Рудольф, сильно недовольный в душе определенной ему братом низкой должностью.
– Знаешь, – продолжал Томас, – год назад я был в Порт-Филипе. Хотел навестить своих. Узнал, что отец умер.
– Он покончил с собой.
– Д-а. Хозяйка овощного магазинчика миссис Джардино сказала то же самое. – Томас похлопал себя по груди, чтобы убедиться, что бумажник на месте…– Наш дом снесли. Никакого света в подвале, никто не встречал блудного сына, – насмешливо сказал он. – Ну а мать еще жива?
– Да. Живет со мной.
– Повезло тебе, ничего не скажешь, – широко улыбнулся Том. – Все еще в Порт-Филипе?
– Нет, в Уитби.
– Ты не так часто путешествуешь, да?
– Зато у меня много свободного времени. – Рудольф чувствовал, что его брат, разговаривая с ним, старается его поддразнить, заставить почувствовать свою вину перед ним, и от этого ему становилось не по себе. Но он уже давно привык сам направлять любой разговор в нужное русло и теперь ничем не выдавал своего раздражения. Наблюдая за одевающимся братом, за его отточенными, наводящими страх медленными телодвижениями, он заметил множество синяков повсюду. И тут он остро почувствовал, что его