здесь было совсем не так, как надо.

— Готовы?

Крис только кивнул.

— Тогда поехали. — Форстер повернул голову, будто ища кого-то.

Крис внезапно услышал шаги и обернулся. От двери, ведущей из отеля, к ним шел мужчина, стриженный ежиком, с кожей оливкового цвета.

— Рицци — давай! — распорядился Форстер.

— А, понял, — сказал Крис. — Один из ваших. Я видел его в атриуме.

Понти сделал Рицци знак, и тот пошел к «Ягуару» и вернулся оттуда, неся две сумки с провиантом и термосами.

— Один из моей команды, — прорычал Понти.

— Рицци, поторапливайтесь! — прикрикнул Форстер, недоверчиво следя, как Рицци снова идет к «Ягуару» и достает оттуда сумку с антиквариатом.

Крис вспомнил, какой легкой показалась ему эта сумка, когда он в Тоскане грузил ее в машину. Шкатулка для сокровищ была сделана из тончайшего дерева, особо легкого, и имела четыре отделения, обитых мягкой тканью.

Для каждого ценного предмета в отделениях был предусмотрен свой вкладыш-футляр, и располагались они так, чтобы двенадцать глиняных табличек, кости, цилиндрические печати, рельефы и строительный штырь занимали как можно меньше места. Рицци отправился к «Ягуару» еще раз и принес тонкую кожаную папку, которую положил на заднее сиденье «Мерседеса».

— Удачи, придурок! — вполголоса буркнул Понти.

— Э! Что это значит? — возмущенно зашипел Крис.

— Я с вами не еду, — мрачно сказал Понти. — Теперь я знаю, для чего ты здесь. Я еду другим транспортом. Вас будет сопровождать Рицци.

— Что, будет две машины? — удивился Крис.

— Спроси у Форстера, — ответил Понти, не скрывая гнева. — Он не доверяет никому. Практически он сам лично охранял свои сокровища всю ночь. Не выпуская из рук пистолета.

— Как и сейчас, — пробормотал Крис, которому почудилось, что в голосе Понти присутствуют нотки бессильной покорности.

Форстер дико ругался, с мучительным трудом усаживаясь на заднее сиденье. Понти даже не шелохнулся, лишь зло смотрел в другую сторону.

Крис размышлял, не заговорить ли ему с Понти о своем смутном подозрении, но передумал. Важнее было то, что происходило здесь и сейчас, и пора было трогаться в путь.

Крис сел в машину. Понти дождался, когда Крис выедет с парковки, и лишь потом направился к двери, ведущей в отель.

— То-то же, — Форстер на заднем сиденье, все это время не спускавший с Понти глаз, теперь довольно хрюкнул.

* * *

Восточная Германия

Ночь с воскресенья на понедельник

— Где мы?

Карл Форстер кашлял и хрипел, когда приводил свое тело в другое положение, держась при этом руками за подголовник переднего сиденья.

— Уже в Тюрингии, — сказал Крис пересохшим ртом. Это были его первые слова за долгое время. Форстер немного вздремнул по дороге; его негромкий, хриплый храп не раз заставлял Криса сдержанно чертыхаться. Рицци на пассажирском сиденье рядом с водителем все еще держал глаза закрытыми.

Ночь была безоблачной, и темные верхушки деревьев справа и слева от автобана мрачно выделялись на более светлом фоне ночного неба.

— Значит, в Берлине мы будем очень рано, — сказал Форстер с видимым удовлетворением. — Нам надо будет как следует позавтракать перед тем, как начнется последняя часть нашего путешествия. Вы знаете какое-нибудь хорошее кафе для завтрака в Берлине?

— Да уж что-нибудь наверняка найдем, — ответил Крис.

Довольно долго было тихо; покой внутри машины нарушался лишь шипением и бульканьем, когда Форстер отвинчивал пробку термоса и наливал себе кофе.

Спустя несколько минут зазвонил мобильник Форстера. Тот недовольно ответил, не назвавшись. Карло Рицци рядом с Крисом моментально открыл глаза.

Форстер беспокойно выпрямился. Крис поправил зеркало заднего вида и заметил расширившиеся глаза антиквара, который вдруг принялся, грассируя, быстро задавать по-французски короткие вопросы.

Закончив разговор, Форстер сказал три фразы, обращаясь к Рицци, и тот едва заметно кивнул. Крис бегло говорил по-английски и мог хорошо объясниться по-французски, но его познания в итальянском были слабоваты, и при быстрой речи он не ухватывал даже смысла фразы. Однако он почувствовал нервозность Форстера, словно электрическое потрескивание незадолго до удара молнии.

— Плохие новости? — спросил он и внезапно подумал о полном странностей отъезде из Женевы.

Форстер долго молчал, глядя в окно, и вдруг резко ударил кулаком по левой ладони.

— На транспорт, который ехал в Лувр, совершено нападение.

Крис растерянно смотрел в зеркало заднего вида. Его глаза встретились с глазами антиквара, который подался вперед, обеими руками вцепившись в подголовник переднего сиденья.

— Это должно быть мне понятно?

— Я же вам говорил, что совершаю покаяние и то, что не могу прихватить с собой в преисподнюю, отдаю туда, где ему, на мой взгляд, положено находиться. Большой транспорт с произведениями искусства был на пути в Лувр, — Форстер нервно закашлялся. — Лувр — это музей, которому я завещал остатки моего собрания. То, что мой отец и я собирали десятилетиями и берегли для себя. Главным образом это ассирийские рельефы и стелы из Ассура, несколько произведений искусства из раскопок в Уре и несколько египетских находок, которые очень хорошо подходят коллекциям Лувра. Меня уверяли, что там они будут размещены на самых видных местах соответствующих собраний.

— И все неизмеримой ценности.

— Оставьте ваши саркастические замечания, — со злостью сказал Форстер. — Я уже сказал вам, что не собираюсь обсуждать свои решения с кем бы то ни было или, тем более, оправдывать их. Я оставляю этот мир, и то, что у меня есть из культурных ценностей, отдаю туда, где они, по моему мнению, будут сохранятся лучше.

— Но с этим, похоже, кто-то не вполне согласен.

Форстер презрительно фыркнул:

— Зарентин, неужто вы на самом деле так наивны, а?

— Я не разбираюсь в вашей области. Я занимаюсь лишь доставкой предметов для людей и фирм — и пытаюсь при этом оставаться чистым. Не более того.

— Хищники, Зарентин. Хищники… Люди, у которых бесконечно много денег и которые стремятся к обладанию предметами искусства, единственными в своем роде, — даже если этим предметам искусства из- за своей уникальности суждено навеки исчезнуть в недрах сейфов. Само чувство обладания уже неслыханно пьянит. За это готовы заплатить практически любую цену. И люди, которым эти предметы искусства достаются — вроде меня, — тоже не особенно мучаются угрызениями совести.

— Вы хотите сказать, на ваши сокровища напал один из ваших конкурентов?

— Возможно. — Форстер грыз наманикюренные ногти. — Как бы то ни было, сокровища исчезли.

Крис повернул голову назад, посмотрел в напряженное лицо антиквара и уловил кисловатый запах его дыхания — смесь кофе и желудочного сока.

— Значит, мы тоже должны принимать в расчет нечто подобное? — поставил он вопрос, который решал все. — Вы ни словом не обмолвились о том, что поездка может быть опасной.

— О том, что мы едем в Берлин, не знал никто, — Форстер ударил ладонью по подголовнику

Вы читаете Код Вавилона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату