готовы.
Катя беспомощно огляделась.
– Ну, что же. Думаю, не надо заставлять мистера Фремонта ждать, правда?
В ответ Мария широко улыбнулась.
– Вам действительно не стоило делать этого?
– Чего этого?
– Одежды… всего остального. Арманд рассмеялся:
– Но вы пока что не видели всего остального.
Белый «роллс» скользил по Гранд-Корниш, Катя спросила:
– Кто ваш шофер? Никогда не видела такого крупного мужчину!
Шофер, казалось, занимал все переднее сиденье машины, его огромные ручищи закрывали все рулевое колесо. Лысина поблескивала в мягком внутреннем освещении машины, а взглянув в зеркало заднего обзора, Катя с содроганием увидела холодные черные глаза, которые сверкнули на нее.
– Салим турок, – сообщил Арманд несколько понизив голос.
– Где вы его отыскали?
– Я специально искал такого человека. И нашел его, когда ему было всего тринадцать лет, и поверите ли, уже тогда он был почти такого же роста. Он выступал на карнавале, гнул зубами железные прутья, боролся с питоном, выполнял другие трюки, значительно менее приятные, чем названные мною. Всю жизнь к нему относились как к ненормальному, и занимался он делами, которые обычно поручаются ненормальным.
– Пока не появились вы. Арманд пожал плечами:
– Салим очень смелый, добрый человек. Он никогда не позволит обидеть вас.
Катя ждала, что Арманд продолжил рассказ, но вместо этого он запустил руку в карман своего пиджака, выудил оттуда ювелирную коробочку и протянул ее Кате.
– О, нет! Не могу принять.
– Аксессуары, – промолвил Арманд.
Катя ахнула, когда раскрыла коробочку. Внутри находилось бриллиантовое ожерелье, двойная цепочка которого замыкалась вокруг огромного сверкающего рубина.
Катя покачала головой:
– Не могу принять этого…
– Тогда считайте, что вы получили это напрокат на сегодняшний вечер.
Катя пристально смотрела на прекрасные камни, лежавшие у нее на коленях. Но только когда машина подъехала к казино, она быстро защелкнула ожерелье на своей шейке.
С наружной стороны казино заливали красные, голубые, белые огни, что само по себе было великолепно. Но для Кати, на которую нахлынули детские воспоминания о ее единственном посещении этого заведения, все здесь показалось царственно великолепным, лучше всяких сравнений.
На обитых панелями стенах холла висели очень дорогие гобелены, в залах толпились разодетые мужчины и женщины, которых влекли сюда ожидавшие их веселье и, если повезет, выигрыш. Раздавался смех и звучали голоса на дюжине разных языков – от арабского до австралийского варианта английского. Швейцары и носильщики в красных мундирах и фесках сопровождали прибывающих в ресторан «Синяя птица», в залы для игр, а пришедших на спектакль – на второй этаж.
– Добрый вечер, мисс Мейзер.
Катя взглянула на высокого, атлетического склада мужчину, который неожиданно появился перед ней.
– Катя, разрешите представить вам Дэвида Кэбота, – произнес Арманд.
– Рада познакомиться с вами.
– Взаимно, мисс Мейзер. Арманд, можно вас на два слова? По поводу Лондона.
Арманд извинился, Катя отвернулась в то время, как двое мужчин, сблизившись, начали шептаться. Потом Арманд опять подошел к ней.
– Кто это такой? – спросила Катя, почему-то думая, что Дэвид Кэбот артист.
– Специалист по вопросам безопасности, – ответил Арманд. – Похоже, что к нам должен пожаловать шулер.
– Шулер?
– Мошенник карточной игры. Игрок, который считает колоду в азартной игре баккара… и даже хуже того, завел себе сообщника с одним из игроков на раздаче, который сдает ему карты снизу колоды.
– Здесь? В этом заведении?
– Особенно в этом заведении, – мрачно заметил Арманд. – Казино, как магнитом, притягивает всяких жуликов и проходимцев со всего света. Не думайте, что вы сможете распознать их. Ни за что не сумеете. Эти подонки ведут себя и одеваются как миллионеры. Они прикрываются пожилыми, богатыми матронами или используют продажных бывших танцовщиц, чтобы отвлечь от себя внимание. Если мы не будем настороже, то они оберут нас до нитки.