которые впоследствии распались. И под их влиянием произошла та деформация поверхности, из-за которой планета похожа теперь на ежа или дикобраза, и…

— Да хватит тебе философствовать! — безжалостно оборвал его Каскер. — Сразу видно, что ты был библиотекарем, пока не решился разбогатеть на добыче урана!

Хелман пожал плечами, умолк и прожег скорчером дыру в двери — там, где был замок. Они немного подождали, но в ответ не услышали ни звука; лишь громко бурчали их пустые животы.

И тогда они вошли внутрь.

Огромное помещение довольно странной, клинообразной формы служило, по всей видимости, чем-то вроде склада. Различные ящики и мягкие упаковки всех размеров и форм громоздились до потолка, кучами лежали на полу или кое-как были рассованы по стеллажам. Некоторые контейнеры были настолько велики, что там запросто мог бы поместиться слон; другие, напротив, казались не больше наперстка.

Возле двери они заметили пыльную стопку книг, и Хелман тут же нагнулся и стал их листать.

— Здесь где-нибудь непременно должна быть еда, — твердым тоном заявил Каскер, и впервые за последнюю неделю лицо его прояснилось. Он принялся открывать первую попавшуюся консервную банку.

— Вот тут мне кое-что весьма интересное попалось… — сказал Хелман, вытаскивая из груды книг одну.

— Сперва давай поедим, — остановил его Каскер и приподнял крышку банки. Внутри оказалась странная коричневатая пыль. Каскер сунул туда нос, чихнул и поморщился.

— Нет, правда, ужасно интересно! — продолжал между тем Хелман, перелистывая книгу.

Каскер открыл вторую банку, но в ней оказалась какая-то блестящая зеленоватая слизь. Он поспешно прикрыл крышку и открыл третью банку. Здесь тоже было нечто слизистое, но уже мутно-оранжевого цвета.

— Хм? — пробормотал Хелман, погруженный в чтение.

— Хелман, черт тебя побери! Будь так любезен, брось свою книжонку и помоги мне отыскать жратву!

— Жратву? — тупо повторил Хелман, с трудом отрываясь от книги. — А с чего ты решил, что здесь можно найти что-то съедобное? Может, это вообще какая-нибудь фабрика красок?

— Нет, это склад! — рявкнул Каскер и открыл очередную банку, формой напоминавшую фасолину. Оттуда он вытащил мягкую лиловато-красную «палочку», которая сперва быстро затвердела, а потом, когда он попытался ее понюхать, раскрошилась в пыль. Каскер наклонился, взял щепотку этой пыли и поднес ко рту.

— А вдруг это экстракт стрихнина? — быстро схватил его за руку Хелман.

Каскер бросил порошок и тщательно вытер руку.

— В конце концов, — заметил Хелман, — даже если предположить, что это склад — или тайный запас провианта, если тебе угодно так думать, — мы же все равно не знаем, что здешние обитатели считали нормальной пищей. А может, они салат серной кислотой заправляли?

— Ну хорошо, — смирился Каскер. — Но поесть-то мы должны все-таки! Как ты эту задачку решить собираешься? И что мы со всем этим делать будем? — Он обвел рукой многие сотни ящиков, банок и бутылок.

— Самое главное, — решительно заявил Хелман, — произвести квалификационный анализ четырех- пяти образцов, то есть, для начала, протитровать содержимое банки, выделить его основной ингредиент, определить характер осадка и проверить, чем отличается его молекулярный состав от…

— Хелман, ты понимаешь, что говоришь?! Вспомни: ты же библиотекарь, а я пилот почтового самолета! Мы оба понятия не имеем, как полагается титровать и как выделять этот основной ингредиент!

— Ты прав, — согласился Хелман, — и все-таки придется действовать именно так. Это единственно правильный путь.

— Ну еще бы! Значит, подождем настоящего химика. Вот только интересно, чем мы с тобой будем заниматься, ожидая, пока он сюда случайно заглянет?

— А знаешь, что нам поможет? — сказал Хелман, не обращая внимания на его сарказм. — Эта книга!

— И что это за книга такая? — спросил Каскер, изо всех сил стараясь проявить терпение.

— Карманный словарь и краткая грамматика языка хельг!

— Хельг?

— Так называется планета, на которой мы находимся. И вот эти знаки совпадают с теми, что написаны на коробках.

Каскер изумленно поднял бровь:

— Никогда не слыхал о планете Хельг!

— Я думаю, вряд ли жители Хельга когда-либо вступали в контакт с землянами, — сказал Хелман. — И это ведь не англо-хельгский словарь. Это словарь хельго-алумбригийский!

Каскер припомнил, что на Алумбригии проживает некая весьма предприимчивая раса рептилий и планета эта расположена где-то в самом центре галактики.

— А ты-то где научился по-алумбригийски читать? — спросил он.

— О, профессия библиотекаря вовсе не такая уж бесполезная! — скромно заметил Хелман. — В свободное время…

— Я-а-асно. Ну а как насчет…

— Знаешь ли ты, например, — с воодушевлением продолжал Хелман, — что скорее всего именно алумбригийцы помогли обитателям Хельга покинуть родную планету и подыскать себе другую, более удобную для жизни? Они славятся подобными услугами. Так что здание это, весьма возможно, действительно является запасным складом продовольствия!

— Ну так, может, ты начнешь переводить надписи на упаковках? — устало предложил Каскер. — И даже отыщешь что-нибудь поесть?

Они открывали коробки и банки до тех пор, пока не наткнулись на что-то, с виду вроде бы съедобное. Хелман долго и тщательно разбирался в написанных на коробке символах.

— Так, понял! — воскликнул он наконец. — Здесь сказано: «Пользуйтесь нашими наносниками!.. Абразивный материал высшей пробы!»

— Звучит не слишком аппетитно, — заметил Каскер.

— Боюсь, что да.

— Как ты думаешь, что за твари были эти хельги? — спросил Каскер.

Хелман пожал плечами.

Для перевода следующей наклейки потребовалось целых пятнадцать минут. Она гласила: «Аргосель приведет вашу тудру в восторг! Содержит тридцать арпов рамстатной пульцы для смазки раковины».

— Но должно же здесь найтись для нас хоть что-нибудь съедобное! — в отчаянии воскликнул Каскер.

— Надеюсь, — откликнулся Хелман.

Прошло два часа, но к своей заветной цели они так и не приблизились, хотя перевели более десятка названий и перенюхали столько разной дряни, что обоняние у обоих в какой-то момент начисто отказало.

— Давай поговорим спокойно, — предложил Хелман, садясь на ящик с надписью: «Отличное червекрутное средство!».

— Давай, — согласился Каскер и растянулся на полу. — Ну, говори.

— Если бы мы путем дедукции сумели выяснить, что за обитатели населяли эту планету, то узнали бы, чем они питались и годится ли их пища для нас.

— Ну, пока что нам удалось прочесть только кучу всякой рекламной чепухи.

Хелман, не обращая внимания на его слова, продолжал рассуждать:

— Во-первых: интересно, что за вид разумных существ мог жить на планете, практически полностью состоящей из гор?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату