Пирас, господин Тибо. А как зовут тебя?
— Латона. — Она окинула взглядом пустую комнату. — Почему ты здесь?
— Потому что моя жажда сделала меня слепым и привела в ловушку. Потому что я, словно глупый зверь, побежал в том направлении, куда погнали меня охотники.
— Да, поэтому они смогли тебя поймать, но почему ты в этом госпитале? Почему они не пронзили тебя серебряным клинком или не уничтожили солнечным светом?
— Ты много знаешь о вампирах, малышка Латона. — Он с трудом подполз ближе к решетке.
— Да, это так, а мой дядя Кармело знает еще больше. Я предполагаю, что ты видел его здесь прошлой ночью.
Вампир пожал плечами.
— Я видел много людей в белых халатах. Меня не интересует, кто они. Я хочу лишь выбраться отсюда или прекратить свое существование. — Он сосредоточил на Латоне взгляд своих налитых кровью глаз. — Отпусти меня. Ключ от решетки там в ящике.
Он снова пошатнулся и вынужден был на несколько мгновений закрыть глаза. Ослабел ли он от голода? Неужели он надеялся, что она окажется настолько доверчивой, что откроет ему дверь и даст напиться ее крови? Латона ни минуты не сомневалась, что он сразу же набросится на нее, и знала, что не следует поддаваться на его уговоры.
— Я не могу этого сделать, — ответила Латона.
— Почему? Разве ты принадлежишь к числу тех, кто держит меня здесь и мучает?
— Нет! — воскликнула она возмущенно.
— Почему же тогда ты не хочешь мне помочь? А, ты боишься. Ты думаешь, я сразу же наброшусь на тебя, как только решетка перестанет меня сдерживать. Не стоит беспокоиться. Посмотри на меня. Силы покинули мое тело. Мне тяжело даже выговаривать слова.
Это не было ложью, и все же Латона догадывалась, что инстинкт выживания и жажда крови толкнет его к первому же источнику пищи, который будет находиться в пределах досягаемости. А это была она со своей теплой молодой кровью. И еще девушка была уверена, что его силы — несмотря на очевидную слабость — все еще превосходят ее.
— Преодолей свой страх, я клянусь, тебе не придется раскаиваться, — настаивал господин Тибо, но Латона все еще не двигалась. Внезапно вампир рывком повернул голову в сторону.
— Быстрее! — настаивал он. — Они идут!
Латона поспешила к двери. Теперь и она услышала шаги. Она молнией проскочила через металлическую дверь и спряталась в каморке с окуривальными ящиками. Девушка едва успела потушить лампу, когда заскрежетал ключ в замке и как минимум с полдюжины мужчин вошли в коридор. Она услышала чужие голоса, которые быстро говорили по-французски, затем один с немецким акцентом. И тогда заговорил Кармело. Ошибки быть не могло! Латоне стало дурно от гнева. Как он мог! Как он осмелился нарушить клятву?
Она подождала, пока мужчины закроют за собой стальную дверь, затем покинула запретное помещение и вернулась обратно во двор. Охранник у дверей поприветствовал ее и выпустил, не задавая вопросов.
Только на полпути в отель Латона поняла, что на ней все еще фартук и чепец медсестры. Ну и хорошо, возможно, они еще понадобятся ей.
Возле отеля Латона сняла их и свернула в рулон. Затем она вошла в большой холл, где портье поприветствовал ее глубоким поклоном.
Орфей в аду
Алиса торопливо шла по коридору. Вскоре дорогу ей преградила решетка. Вампирша достала связку ключей и отперла замок. Она знала, куда идти дальше. Алиса проходила тут уже дважды, и обе крысы, которых она призвала, разведали туннель впереди. И все же вампирша в нерешительности остановилась за решетчатой дверью, после того как закрыла ее. Замок щелкнул и вошел и пазы. Потом снова стало тихо. Алиса прислушалась. Она ничего не смогла услышать, но в то же время была уверена, что что-то двигалось позади нее. Это был не человек. Любого человека она услышала бы еще издали — за исключением Эрика, наверное. Но он заблудился по другую сторону бытия. Алиса вернулась мыслями к крысам, которые сразу же, шурша, засуетились у ее ног. Она приказала им прошмыгнуть сквозь прутья решетки и вернуться к последнему ответвлению.
Алиса попыталась создать из мысленных впечатлений крыс картину. Там был кто-то высокий. Черты его лица крысы, конечно же, не смогли рассмотреть в кромешной темноте. Но было ощущение движения и его запах, он был Алисе знаком.
— Проклятье! Лео, что ты тут делаешь? — резко поприветствовала она его, когда он завернул за угол и приблизился к закрытой решетке.
Франц Леопольд сделал вид, что ему нужно поразмыслить.
— Давай подумаем. Преследую тебя, чтобы ты по легкомыслию не попала в переделку, которая будет стоить тебе головы? Да, именно это я и делаю.
— Я прекрасно могу позаботиться о себе сама, — ворчливо ответила Алиса.
— Что означает: «Я не хочу, чтобы ты был рядом, потому что я сама еще не уверена в том, что поступаю правильно, и никто не должен узнать, если моя попытка окажется такой же бессмысленной, какой она кажется на первый взгляд».
— Чепуха!
— Да? Тогда ты можешь открыть мне решетку и пойти вместе со мной. — Лицо Франца Леопольда было так близко от прутьев, что Алиса ощутила его дыхание на щеке.
— То, что я собираюсь предпринять, не представляет опасности. Иди обратно. Остальным ты определенно нужнее.
— Чтобы перетаскивать гробы или кормить пускающих слюни старейшин? Нет уж, спасибо! А теперь открой решетку. Чем быстрее мы продолжим путь, тем раньше вернемся назад.
Фамалия еще немного поколебалась.
— Это была моя идея, и я осуществлю ее одна.
Франц Леопольд вздохнул.
— Как можно быть такой упрямой? Может, я должен броситься на решетку и выломать ее из стены? Или чего ты хочешь?
Алиса невольно улыбнулась.
— Нет, этого я не буду от тебя требовать. Ты можешь испортить свой фрак. Хотя в этой идее есть нечто привлекательное.
Она вытащила ключ и отперла решетку еще раз.
— Большое спасибо. Теперь увидишь, мы быстро разыщем Призрака.
— Как ты догадался, что я собираюсь к Эрику? — удивленно спросила Алиса.
— Потому что я знаю тебя и твою страсть к книгам, и идея совсем не дурна. Итак, вперед.
Они молча пошли рядом. Вампиры покинули подземелье возле знакомой шахты, перешли через мост, под которым пенилась темная вода, и, никем не замеченные, скрылись в темноте по ту сторону. Они держали путь к подземному озеру и надеялись, что система оповещения Эрика сообщит об их прибытии.
— Нам не нужно его искать, — уверенно сказала Алиса. — Он сам нас найдет. Он уже нас нашел, — произнесла она, почувствовав чье-то присутствие. Как он это делал? Для человека это было просто невероятно! Он, как они и ожидали, зажег фонарь. Оба вампира вынуждены были остановиться, пока свет скользил по их лицам.
— Алиса де Фамалия и Франц Леопольд де Дракас! Какой приятный сюрприз. — Призрак склонил голову в знак приветствия. — Иви не пришла с вами?
Алиса почувствовала его разочарование, когда подтвердила его предположение.