— На мою долю не вари, милая. Я скоро лягу спать, — устало сказала миссис Трэрн. — Вики, как замечательно ты придумала с этими одноразовыми бумажными тарелками и стаканами! Конечно, они не такие симпатичные, как мой китайский фарфор. Но это просто спасение: сложили все в пакет и выбросили в мусорный бак. Ничего не надо мыть, вытирать — такое облегчение!
Вики отправилась на кухню готовить кофе. Она слышала, как мать спросила Стюарта о Тони. В ответ прозвучало что-то невразумительное. Девушка наполнила чашки горячим ароматным напитком и поставила на поднос вместе с тарелкой сырного печенья.
— Мм, как хорошо, — сказал Стюарт, удобно устроившись в широком кресле. Он похлопал рукой по мягкому сиденью, приглашая Вики присоединиться к нему. — Иди, сядь сюда ко мне — будет совсем замечательно!
— Нет. Мне надо с тобой поговорить, Стюарт.
Молодой человек застонал и схватился за голову в притворном ужасе:
— О нет! Она хочет воспользоваться моей слабостью и что-то из меня вытянуть.
— Ничего подобного! Мне нужен твой совет. Речь идет о Кларке… о Кларке Дэнтоне.
— Да?! — Стюарт перестал дурачиться. — Я считал, тебе известно мое отношение к этому пробивному джентльмену. Он опять приставал к тебе по поводу «Музыкальной шкатулки»?
— Да. Но пожалуйста, не горячись, — попробовала урезонить она Стюарта. — Он сделал новое предложение. Он готов купить мой бизнес и сделать меня менеджером в своем магазине.
Стюарт недоверчиво посмотрел на девушку:
— Ах, вот как! Ловко придумано! На ловца и зверь бежит. Да, он знает, чем тебя можно купить. Как ты думаешь, долго ты удержишься на своем новом месте? Вот увидишь: как только он провернет дельце — ты тут же вылетишь…
— Нет. Он обещал, что юрист составит для меня специальный контракт. Так что на определенный срок рабочее место мне будет гарантировано. Я буду иметь полную свободу во всех вопросах, касающихся пластинок. Сделка принесет мне большие деньги, и я сумею ими распорядиться как надо. Я чувствую, что многого могла бы добиться, честное слово!
— Конечно, могла бы. Дэнтон получит первоклассного сотрудника, он это прекрасно понимает. Более того, все твои идеи будут успешно реализованы.
— О, это такая прекрасная возможность осуществить мои проекты! Очень заманчивое предложение!
— Да, весьма заманчивое. — Он медленно помешал ложечкой в чашке и с трудом произнес: — Ты только не обижайся на меня, Вики, ладно? Мне кажется, обдумывая это предложение, ты руководствуешься эгоистическими соображениями. Ты, скорее всего, даже не отдаешь себе в этом отчета. Ты поглощена мыслями о том, какая хорошая, легкая у тебя начнется жизнь.
— Хорошая, легкая? Можно подумать, я еду на курорт. Меня ждет тяжелая, изнурительная работа. Все эти преобразования, нововведения…
— Господи, Вики, очнись! Ты что, ничего не понимаешь?! Да, ты реализуешь свои проекты… Но при этом ты останешься лишь служащей по найму. Старенькая «Музыкальная шкатулка» больше не будет иметь никакого отношения к семье Трэрн. Он тебе нравится? — Стюарт мотнул головой, не желая слышать ответ. — Прости меня, Вик, я не имею права задавать тебе такие личные вопросы. Но когда речь заходить о детях, я имею право знать все — я их опекун. Прошу тебя никогда не забывать об этом. Ведь в Хэйзлуике никто толком о нем ничего не знает. А что нам вообще о нем известно?
— Считается, что он очень состоятельный человек, у него репутация порядочного человека, он пользуется большим авторитетом в деловом мире, — сухо перечислила Вики, потом неожиданно добавила: — Он очень дружен с Файсон-Дэвенпортами.
— Да, они милые люди, — улыбнулся Стюарт. — Но дружба с хорошими людьми еще ничего не доказывает. А каково его финансовое положение на самом деле?
— Странно, почему у тебя возникли такие вопросы? — встревожилась Вики.
Ее сердце заныло. А вдруг в словах Стюарта есть доля правды? Он ведь достаточно опытный предприниматель и много лет занимается семейным делом, даже расширил его. Пусть он не воротила и не делец, но к его мнению всегда прислушиваются. Вики вздрогнула: вдруг вчерашние поцелуи настолько ослепили ее, что она утратила способность беспристрастно судить о Кларке? Стюарт наклонился к ней;
— Он слишком хитрый и прыткий, Вики, он явно темнит. Разве можно ему доверять? Свалился как снег на голову, перевернул вверх дном весь город. Но ему этого мало: он хочет получить все. А мы абсолютно ничего о нем не знаем и готовы принять на веру любую байку. Ну да, он с иголочки одет, у него огромный автомобиль, но это не значит, что…
— Я никогда не сужу о человеке по его одежде или машине! — негодующе воскликнула Вики. — Иногда он кажется жестким, агрессивным, но это лишь потому, что успех ему дался нелегко. Кларку пришлось гору своротить, чтобы выбиться в люди. Тебе известно, что в шесть лет он стал круглым сиротой, у него никогда рядом не было родного, любящего человека? Представляешь, один, совершенно один в огромном, равнодушном мире?
Стюарт передернул плечами:
— Ну, вот он и рвется к своей цели, как таран. Обездоленные дети часто из кожи вон лезут, чтобы доказать всему миру, что чего-то стоят в этой жизни.
— Надо же, какой ты умный! У тебя на все найдется ответ, — вспылила Вики. Она вскочила на ноги и стала шагами мерить комнату. — Тебе пальца в рот не клади! Ты иногда брюзжишь, как седовласый старец, честное слово! Тоже мне — Фома неверующий!
Стюарт вспыхнул и обиженно поджал губы.
Вики еще долго не могла успокоиться, потом в изнеможении опустилась в кресло и проговорила безжизненным голосом:
— Возможно, ты прав. Возможно, я думала только о себе, мечтая сбросить с плеч этот тяжкий груз обязательств и ответственности.
Стюарт сочувственно улыбнулся:
— Это болезни роста, моя милая. Поверь мне, я сам через подобное прошел. Со временем ты научишься во всем находить свою прелесть, а деловые проблемы будешь воспринимать как вызов, как побуждение к действию.
— Да, наверно.
Вики не стала напоминать Стюарту, что ему достался процветающий бизнес. Она же с самого начала столкнулась с массой проблем, главной из которых была острая нехватка финансов.
Стюарт сказал примиряющим тоном:
— Если будет совсем плохо, Вик, вспомни обо мне. Мое предложение все еще в силе. Фирмы Робсонов и Трэрнов могут слиться. — Он печально улыбнулся. — Я больше не ставлю тебе никаких условий. Если ты считаешь, что это должно быть чисто деловое соглашение…
Вики вздохнула:
— У меня нет сил снова все это обсуждать, Стюарт, прости…
— Это понятно. Я ног под собой не чую от усталости после этой сумасшедшей вечеринки, этих кошмарных криков и дикарских воплей. Пожалуй, пойду домой, а то мама начнет волноваться, куда это я запропастился. — Он встал. — Надеюсь, ты повременишь с принятием окончательного решения.
Она кивнула:
— Да, но подозреваю, что Дэнтон воспримет мой ответ как отказ от сотрудничества. Скорее всего, второго такого шанса у меня не будет.
— Я тоже так думаю.
Позже Вики поделилась своими проблемами с матерью.
— Я… — Вики замялась, потом стыдливо призналась: — Кларк мне очень нравится. Но быть может, не стоит поддаваться субъективному восприятию? Наверно, следует разделить личные и деловые сферы? Бизнес есть бизнес, а у нас мало опыта в подобных делах. Мы ведь действительно не знаем, можно ли с ним иметь дело, осмотрительный он предприниматель или нет, умеет ли держать слово?
— Ты права, Вики. Мы должны прислушаться к совету Стюарта. А еще я подумала: если мы все-таки решим продать магазин, что же станет с Барни и Томми? Мне кажется, мистер Дэнтон откажется от их