Скамейка в конце террасы, под пихтой, также осталась на месте.
Тони села и открыла книгу. Но ее мысли унеслись в сторону от всего этого.
Жан с его рыцарским очарованием и привлекательностью, внезапно открывшейся для нее… Ей даже пришла в голову мысль – и она сама была слегка удивлена этим, – какую блестящую партию она сделает, если выйдет за него замуж. «Как это понравилось бы тете Гетти и Фэйну», – подумала она с горькой усмешкой.
При мысли о тете улыбка исчезла с ее лица. «Дети должны быть счастливы, – в волнении сказала она самой себе, – это их право, это долг по отношению к ним. Если бы у меня когда-либо были дети! – она сразу перестала думать о леди Сомарец. – Если бы у меня когда-либо были дети!» Есть ли на свете женщина, которая хотя бы в мечтах не видела своих детей? Детей, которые смеются, которые садятся с очаровательной детской неловкостью и сильно шлепаются при этом, детей, которые настойчиво тянутся к рукам, всегда готовым стиснуть их в объятиях, и прижимаются своими маленькими кудрявыми головками к груди. Будущая жизнь предстала перед Тони, как залитая солнцем дорога.
Она продолжала сидеть, устремив глаза на голубые холмы в отдалении. Жан был очень близок к ней. Ей никогда раньше не приходило на мысль, что представляет собой брак, какая прекрасная жизнь может быть связана с ним.
Медленно прозвучал колокол, и его мягкие удары певуче пронеслись в тихом воздухе; лист сорвался с дерева и, покачиваясь в воздухе, упал на платье Тони.
Совсем близко от нее кто-то рассмеялся.
Этот звук сразу вернул Тони к действительности. Она встала и пошла по круглой дорожке, обсаженной деревьями.
– Дальше, спойте снова, Гуго, – произнес женский голос по-английски.
– Я так ужасно говорю по-французски, и вы все смеетесь надо мной.
– Верно, но это так хорошо для нас и еще лучше для вас.
Раздался мужской смех.
– Ладно, пусть так, но при первом взрыве смеха – точка. Заранее вас предупреждаю.
Тони стала прислушиваться.
Французское произношение было настолько плохим, что Тони сразу поняла, что поет англичанин.
Высокий куст диких роз отделял ее от певца, и через ветви она могла различить пятна белого цвета.
Голос певца звучал хорошо, несмотря на преувеличенную выразительность, с которой он пел.
Певец закончил на высокой ноте.
– Довольно хорошо для вас, старина, – заметил покровительственно женский голос.
Тони показалось самым удивительным в мире услышать снова английскую речь. В Париже она встречала так мало людей. Женский голос с звучавшей в нем молодостью заставил ее унестись мыслями ко времени пансиона. Она могла бы даже набросать портрет такой девушки – в легком белом платье, с отогнутым большим воротником, в падающей на лицо шляпе, с стройными и изящными ножками.
– Спойте снова, Гуго, – продолжала девушка.
– Ваши постоянные насмешки утомили меня, – ответил тот.
«Приятный голос», – решила Тони, которая в своей приверженности к красоте не могла не быть затронута такой редкой вещью, как прекрасно звучащий голос.
Она заметила, что с нетерпением ждет дальнейших слов, и вдруг поняла, как нехорошо с ее стороны прислушиваться к разговорам посторонних людей.
Она повернулась, чтобы уйти. Легкий шум, который она произвела при своем движении, поднял на ноги собаку с другой стороны куста, собаку, которую Тони не могла видеть. Та обежала куст и с яростным лаем бросилась на нее. На лай собаки выбежал мужчина, который стал звать ее назад.
– Мне очень неприятно, если это грубое животное испугало вас, – произнес он, несколько задыхаясь и наклонившись над собакой. Это был человек, голос которого ей так понравился.
– Я зашла погулять в сад, – сказала она, запинаясь.
Мужчина был красив, изящен и приличен на вид. Он улыбнулся на ее слова:
– Да, правда, ужасно милое местечко, не так ли?
Он пошел рядом с ней по направлению к калитке.
– Я знаю эту виллу много лет.
– Она пустовала очень долго.
– Гвоздики остались такими, как были, – и она указала зонтиком на клумбы, с которых струился сладкий аромат.
– Ужасно милая вещь, эти гвоздики, правда?
– Вы всегда любите употреблять одно и то же прилагательное?
Он посмотрел на нее с удивлением, перешедшим затем в улыбку.
– Знаете, я действительно люблю, – сказал он, продолжая улыбаться ей и заложив руки в карманы. – Но ведь это хорошее английское слово, а я, смею сказать, англичанин до глубины души и чертовски горжусь