Она улыбнулась доджену.
— Хорошо. И еще только восемь часов — это слишком рано, чтобы отправляться на работу.
Фритц завел двигатель и плавно влился в дорожный поток.
— Если вам что-нибудь нужно…
Она потянулась через сиденье, обняла старичка и поцеловала его в щеку.
— Быстро отвези меня домой, Фритц. Быстрее, чем когда бы то ни было. Нарушай все правила дорожного движения.
— Мадам?
— Ты меня слышал. Так быстро, как сможешь.
Фритц, разнервничавшийся от переизбытка внимания к собственной персоне, быстро пришел в себя и нажал на газ.
Мэри пристегнула ремень безопасности и, опустив козырек, посмотрела на себя в маленькое подсвеченное зеркало. Ее руки дрожали, когда она прижимала их к щекам, из горла вырывалось хихиканье, особенно в те моменты, когда машина резко заворачивала и ее прижимало к двери.
Когда послышался громкий вой сирен, она засмеялась в полный голос.
— Прошу прощения, мадам. — Доджен взглянул на нее. — Но я должен уйти от полиции, так что трясти будет только сильнее.
— Сделай их, Фритц.
Доджен щелкнул чем-то, и все огни в машине и вне ее потухли. Потом Мерседес заревел, и это напомнило ей бешеную поездку через горы в спортивной машине Рейджа.
Правда, тогда у них горели фары.
Она схватилась за клипсу ремня безопасности и попыталась перекричать шум визжащих покрышек:
— Скажи мне, что у тебя идеальное ночное зрение!
Фритц спокойно улыбнулся, словно они просто мило болтали у нее на кухне.
— О, да, мадам. Идеальное.
Дернувшись влево, они объехали минивэн, и снова понеслись по переулку. Ударив по тормозам, чтобы не сбить пешехода, Фритц опять вдавил педаль акселератора в пол, когда впереди них открылось пустое пространство узкой улочки. Метнувшись в сторону, он подрезал такси, увернулся от автобуса. Даже заставил внедорожник размером с «QE II»[114] дважды подумать, прежде чем сунуться перед ним.
Старичок был настоящим богом за рулем.
Правда, его стиль вождения больше походил на картины Джексона Поллока,[115] но, в любом случае, был потрясающ.
А потом он метнулся на свободное парковочное место. Прямо на дороге.
Вой сирен стал таким громким, что ей пришлось орать изо всех сил:
— Фритц! Они ведь…
Две полицейские машины пронеслись мимо.
— Секунду, мадам.
Еще одна проехала следом.
Фритц снова выехал на улицу и помчался дальше.
— Отличный фокус, Фритц.
— Не обижайтесь, мадам, но человеческим разумом куда проще манипулировать.
Они ехали дальше. Она смеялась, нервничала, хваталась за подлокотник. Казалось, эта поездка будет длиться вечно.
Когда они миновали первую пару ворот, расположенных на пути к поместью, Мэри начало трясти: так сильно она была возбуждена. В ту же секунду, что они остановились перед домом, она выскочила из машины, не потрудившись даже закрыть дверь.
— Спасибо, Фритц! — Прокричала она через плечо.
— Пожалуйста, мадам! — Раздалось в ответ.
Она пронеслась через вестибюль и побежала по лестнице. Добравшись до второго этажа, снова ринулась по направлению к спальне, но зацепила раскачивающейся сумкой лампу. Пришлось возвращаться, что бы поймать светильник до того, как он разбился об пол.
Она громко смеялась, когда ворвалась в комнату…
И остановилась как вкопанная.
Посреди спальни она увидела обнаженного Рейджа, стоявшего в трансе на коленях на черной плите. На его шее и запястьях были белые повязки. На ковер капала кровь, но она не могла понять, откуда она течет.
Он выглядел так, словно постарел на несколько десятков лет с их последней встречи.
— Рейдж?
Его глаза медленно открылись. Они были тусклыми, пустыми. Он моргнул пару раз и нахмурился.
— Рейдж? Рейдж, что происходит?
Звук ее голоса, казалось, привел его в себя.
— Что ты… — Он замолчал. Потом потряс головой, словно пытаясь прояснить зрение. — Что ты здесь делаешь?
— Я исцелилась! Я чудо!
Она кинулась к нему, но он отпрыгнул в сторону, подняв руки и безумно оглядываясь по сторонам.
— Убирайся! Она убьет тебя! Она все заберет обратно! О, Боже, не приближайся ко мне!
Мэри в ужасе застыла.
— О чем ты говоришь?
— Ты приняла дар, так ведь?!
— Как ты узнал о том… о том странном сне?
— Ты приняла дар?!
Боже. Рейдж окончательно сошел с ума. Дрожащий, голый, белый как известняк. Его голени кровоточили.
— Успокойся, Рейдж. — Боже, она совсем не так представляла себе этот разговор. — Я ничего не знаю ни о каком даре. Но послушай! Я уснула во время очередного МРТ, и с аппаратом что-то случилось. Он взорвался или что-то типа того. Я так думаю. Они сказали, что видели вспышку белого света. В общем, они повели меня вниз и снова взяли кровь на анализ. И он идеальный. Идеальный! Совершенно чистый! Никто не знает, что случилось. Такое впечатление, что лейкемия просто исчезла, а печень сама восстановилась. Она назвали меня медицинским чудом!
Ее переполняло счастье. Но Рейдж схватил ее за руки и сжал запястья так сильно, что причинил ей боль.
— Тебе нужно уйти. Сейчас же. Ты не можешь меня знать. Ты должна уйти. Никогда больше сюда не возвращайся.
—
Он стал выталкивать ее из комнаты, а потом просто потащил, когда она начала сопротивляться.
— Что ты делаешь? Рейдж, я не…
— Ты должна уйти!
— Воин, ты можешь прекратить.
Искаженный женский голос заставил их остановиться.
Мэри оглянулась. В углу спальни парила маленькая фигура в черном, потоки света вырывались из-под ее накидки.
— Мой сон, — прошептала Мэри. — Вы та женщина из моего сна.
Руки Рейджа обрушились на ее тело, обнимая, но сразу же отодвигая от его тела.
— Я не ходил за ней, Дева-Летописеца. Клянусь, я не…
— Успокойся, воин. Я знаю, что ты выполнял свою часть сделки. — Миниатюрная фигура подплыла ближе к ним, не шагая, просто перемещаясь по комнате. — И все правильно. Ты упустил из виду одну