– Боюсь, мне пришлось пожертвовать твоим свадебным подарком. Сумма, вырученная за «порше», подкрепит нас до тех пор…

– … пока ты не продашь рубины?

Мелинда пожала острыми плечиками.

– Какой смысл хранить драгоценные камни в банковском сейфе?

– Но они не твои. Заметь, они принадлежат Балантайнам, а это семья с давними традициями.

– Но, дорогой, ты же большую часть своей жизни проводишь в Штатах. Разве это не подрывает семейные традиции Балантайнов?

– Здесь ты не права. Вступив во владения Балантайнов, я распрощался с Америкой, как желал мой отец.

– Как скучно, – зевнула она притворно. – Значит, ты станешь истинным джентльменом.

– Да.

– И ты собирался, следуя семейной традиции, надеть на свою невесту рубины, чтобы после свадьбы спрятать их лет на двадцать, пока следующее поколение не захочет пожениться? – Мелинда удивленно округлила глаза.

– Это я и собирался сделать, – заверил он ледяным тоном.

Мелинда с издевкой сказала:

– Прости меня, что не позировала в них на вечеринке, как ты планировал. – Она выдержала паузу и продолжила: – Предполагаю, тебе пришлось отменить праздник?

– Нет, вовсе нет. Все прошло восхитительно.

Ее голубые глаза удивленно вспыхнули.

– Как же ты объяснил мое отсутствие?

– Зачем? Никто никогда не видел тебя. Я предъявил всем другую невесту.

Мелинда на мгновение растерялась, но тут же нашлась. Посмотрев на Френ, она скривила губы.

– Не хочу показаться грубой, но она вряд ли украсила своим присутствием вашу вечеринку.

– Ты не права, – бесстрастно отрезал он. – Франческа была очень хороша.

– В фальшивых рубинах?

– Они тоже выдержали испытание.

– И никто не узнал?

– Даже полиция, если ты это имеешь в виду.

При упоминании о полиции самоуверенность с Мелинды тут же слетела.

– Надеюсь, в этом не будет необходимости.

– Все зависит…

– От чего? – быстро спросила она.

– Как быстро я получу рубины.

По глазам Мелинды стало ясно, что леди взвешивает свои возможности.

– Рубины – единственное, что ты хочешь вернуть?

Наступила многозначительная пауза.

– Нет. – Глаза Блейза насмешливо смотрели то на мужчину, то на женщину.

Керк сразу сник.

Френ задохнулась, как от чудовищного удара в спину, и невидящим взглядом уставилась в свою тарелку.

Мелинда шумно выдохнула и, спустя некоторое время, спросила лукаво:

– Хочешь сказать, что ты не отменял свадьбу?

– Да, я ее не отменял.

– Значит, если ты получишь рубины прямо сейчас, все пойдет своим чередом?

– Может быть, – согласился он. – Но забыть случившееся я не…

– Я понимаю твои чувства, – поспешно перебила его Мелинда.

– Как мило с твоей стороны. – Сарказм был очевиден.

– Но поверь мне, – настойчиво продолжала Мелинда, – это была идея Керка.

Керк вскинулся было протестующе, но промолчал. Его загорелое красивое лицо как-то посерело и постарело.

– Если бы у меня были мозги, я бы никогда не ушла с ним, – продолжала Мелинда. – Но я потеряла голову и теперь сожалею, что поступила так глупо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату