– Хорошо. Может быть, я его в конце концов не выгоню.

Анджи притянула его голову, чтобы поцеловать еще раз.

– Мне не хватало тебя сегодня, – проворковала она, оторвавшись.

Его глаза блеснули от удовольствия – и еле заметного удивления, от которого у нее всегда сжималось сердце. Временами Рису все еще трудно было поверить, что кто-то любит его безраздельно, для кого-то он важнее всего на свете.

– Давай сегодня поедем куда-нибудь ужинать, – предложил он. – Хочешь в «Розу для китаянки»?

Отступив на шаг, Анджи оправила просторный свитер.

– Звучит заманчиво. Знаешь же, что я не могу устоять перед их свининой. Да, кстати. Звонил Грэм.

Рис оторвался от почты, которую просматривал.

– Просто так или какие-то новости?

Анджи рассмеялась и покачала головой.

– Сказал, что просто хочет узнать, как я себя чувствую. Клянется, что уже купил пони для малыша. Как по-твоему, шутит?

– Не удивлюсь, если действительно купил. С Грэма станется. Но будем надеяться, что шутит. – Он вернулся к почте, достал простой белый конверт. – Письмо от твоего отца.

Анджи взяла конверт.

– Прочту, когда вернемся из ресторана.

– И напишешь ответ? – спросил он с чуть переигранной небрежностью.

– Да, Рис, – терпеливо ответила она. – Напишу. Разве я не отвечала на все его письма за последний год?

Не кто иной, как Рис, добился зыбкого восстановления отношений между Анджи и Ноланом, утверждая, что ей не будет покоя, пока она не примирится с отцом.

Нолан был трогательно благодарен за возможность общения. Впервые на памяти Анджи они с отцом были вполне честны между собой. Было много обид, были годы, разделявшие их, но ей начинало казаться, что при небольших компромиссах с обеих сторон они могут установить дружеские отношения. Особенно радовался Нолан, узнав, что скоро станет дедом.

– Знаешь, – сказал Рис с новым выражением на лице, – твой отец будет освобожден в следующем году.

– Знаю.

– Ему понадобится работа, но ее нелегко будет найти с такой репутацией.

Она напряглась.

– Рис…

Он предостерегающе поднял руку.

– Выслушай, прежде чем автоматически говорить «нет». Я думаю о возможности предложить ему работу в «Вейк-тек». Даже ты не станешь отрицать, что он хороший специалист.

– Ты не сделал бы этого, не будь он моим отцом.

– Вероятно, нет, – признал Рис. – Родственные связи помогут ему получить эту работу, если захочет, но не помогут сохранить ее. Он должен будет доказать, что справляется и приносит прибыль компании. Одна попытка вилять, и он вылетит, получив пинок под зад. Это будет оговорено с самого начала. Что ты по этому поводу думаешь?

– Рис, ты уверен? Что люди скажут? Он подал ей «Лук».[7]

– Это меня не волнует. Пока «Вейк-тек» приносит доход, никто не имеет права обсуждать мои способы руководства. Для меня имеет значение только твое мнение. Если тебе не по душе, я не стану предлагать.

Анджи положила письмо от отца на стол, чтобы открыть позже.

– Я подумаю, – обещала она. – В каком-то смысле я была бы рада знать, что ему есть куда прийти, есть чем заняться спокойно, не накликая на себя новые неприятности. Остается надеяться, что ты знаешь, что делаешь.

– Я всегда знаю, что делаю, – ответил он, и на этот раз в его надменности сквозило дурачество.

– Кто говорит, что нет? – Она поднесла руку к его лицу и сказала уже без улыбки:

– Ты необычайный человек, Рис Вейкфилд. Я люблю тебя.

– Если я и необычаен, – хрипло отозвался он, – то потому, что ты любишь меня. – Он нагнулся поцеловать ее со словами:

– Я люблю тебя, Анжелика. – Потом выпрямился и откашлялся. – Ты переоденешься или поедешь так?

Она с готовностью ответила:

– Я умираю с голоду.

Оглядев ее с влюбленной улыбкой от золотистых волос до кончиков пальцев на ногах и задержав взгляд на бесценной выпуклости, Рис обнял жену за плечи и повернулся с ней к двери.

– Мы не можем этого допустить. Едем.

Анджи еще раз с удовольствием обвела взглядом дом, пока Рис вел ее к выходу, готовый поддержать, если она споткнется. «Счастливая я женщина», – думала она, и дело было не в деньгах и не в социальном положении. Любовь Риса была самым большим достоянием, какого она только могла пожелать.

,

Примечания

1

Пять футов пять дюймов – 1 м 65 см.

2

103 градуса по Фаренгейту – приблизительно 39,5о С.

3

Примерно 39,7о С.

4

Йетс – ирландский поэт-символист, лауреат Нобелевской премии.

5

МБА (МВА) – магистр бизнес-администрирования, ученая степень, присваиваемая по окончании колледжа.

6

В 1969 г. в Вудстоке проводился знаменитый фестиваль рок-музыки.

7

«Лук» («The Look») – ежемесячный иллюстрированный журнал.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату