торговцы в мире станут вашими преданными слугами.
– Нет. – Ее ответ прозвучал хрипло. – Нет, нет, нет, – проговорила Виола с большей силой, и ее горло напряглось, чтобы разорвать удавку кошмара. Она не может, она не позволит шантажом заманить себя еще раз в замужество.
Леннокс прищурился, поднял голову и скрестил руки на своей прогулочной трости. Теперь он стал воплощением человека, который прекрасно понимает свое превосходство.
– Дражайшая миссис Росс, боюсь, что я не расслышал. Вы должны понимать, какие преимущества получит каждый из нас.
Она поняла, что с ним надо разговаривать в тех терминах, которые он способен понять.
– Боюсь, что вы неверно оценили мои обстоятельства, мистер Леннокс. Капитан Линдсей лишил меня наследства, когда я вышла за Эдварда, так что я не могу предложить вам ни богатого приданого, ни обширных связей.
Он улыбнулся и погрозил ей пальцем.
– Моя дорогая леди, Росс тоже возражал против всякого сближения с вашими родными. Но я уверен, что когда вы прибудете к дверям капитана Линдсея, пристойно кающаяся, под руку с хорошо воспитанным мужем, прощение и богатство хлынут на вас, как Ниагара.
Виола обратила внимание на одну его фразу.
– Когда вы разговаривали с мистером Россом о моем отце? Он никогда не говорил мне о вашем разговоре.
– В «Восточном салуне», дорогая. Я случайно встретился с ним, когда он уходил.
Снова воспоминания озарили Виолу.
– Мой муж ходил в «Восточный салун» всего один раз в жизни, – медленно вымолвила она, на ощупь пробираясь сквозь лабиринт.
– Вот как? Наверное, он забыл вам рассказать. – Розы Эдварда снова коснулись ее.
– Вы долго с ним говорили? – Ее рука инстинктивно потянулась за бутылкой.
Ей все придется выяснять самой. От шерифа Ллойда не будет никакой пользы, если дело коснется противоборства с Ленноксом. Шерифа гораздо больше интересует, как бы залить виски себе в глотку, чем сказать «нет» тому, кто платит ему жалованье.
– К сожалению, да; временами он бывал ужасно упрям. – Леннокс подошел ближе. – Послушайте, дорогая, мы поговорим обо всем потом.
– Вы с ним поспорили, мистер Леннокс? – Она должна узнать правду.
– Джентльмены не спорят. Мы просто говорили довольно эмоционально, – поправил он.
– Ваша дискуссия стала горячей? Такой горячей, что вам пришлось прибегнуть к действиям?
– Миссис Росс, – начал он, и в глазах у него появилось виноватое выражение.
– Вы убили его вашей тростью с вкладной шпагой. Той, которую вам пришлось потом отмывать. Я видела, как вы ее мыли в корыте у платной конюшни. – Смертельную рану Эдварду, слишком глубокую и узкую, нанесли финкой, а в ту ночь во всем поселке только Леннокс имел шпагу.
Он с трудом подбирал слова:
– Ваш муж был пьян, миссис Росс. Мы повздорили, и он накинулся на меня. Мне пришлось защищаться.
– Вы, прослужив четыре года в кавалерии, не нашли лучшего применения вашей шпаге, кроме убийства пьяного человека в каком-то переулке? – Придя в ярость, Виола сделала к нему полшага, не отпуская бутылку. – Ваши поступки выдают ваше трущобное происхождение, сэр, и делают ваше предложение неприемлемым.
Его глаза заблестели, услышав оскорбление, и он крепче сжал рукоять своей трости-шпаги.
– Я полагаю, миссис Росс, что вы передумаете.
– Вы не можете сказать ничего такого, что заставило бы меня принять ваше предложение.
– Подумайте о вашем положении, миссис Росс, – взревел Леннокс. – Где вы будете жить? Я могу выгнать вас из этой лачуги через пять минут.
Виола сжала зубы:
– Я не выйду за вас замуж, мистер Леннокс, – твердо повторила она.
Он глубоко втянул воздух, явно стараясь взять себя в руки.
– Ну-ну, мое предложение заслуживает большей рассудительности. Вы можете подумать, сидя у меня в доме за стаканом рислинга с бисквитами. Может, вам понравится ожерелье из отборных жемчужин в качестве свадебного подарка. – И он схватил ее за локоть.
– Нет! – отпрянула от него Виола. – Нет, нет, нет! – Леннокс яростно посмотрел на нее и взмахнул своей тростью по направлению к брезентовому потолку, готовясь ударить молодую женщину.
Виола разбила бутылку о подоконник и, выставив ее перед собой, направила острые концы на своего врага, как научил ее Эдвард во время их долгого странствия на запад.
– Я так не думаю, сэр, – холодно сообщила ока. Он посмотрел на острые, как бритва, края бутылки, направленные на его причинное место.
– Вы говорите несерьезно.