5
Речь идет о приказе Кромвеля, отданном художникам.
6
Вне конкурса (фр. ).
7
Рыцарь без страха и упрека (фр. ).
8
Орден учрежден в 1868 году.
9
Год завоевания Англии норманнами.
10
Здесь: всего на свете (фр. ).
11
Протекция родне, семейственность, проталкивание «своих людей».
12
Здесь — чрезмерная самоуверенность (фр. ).
13
Ричард III. Король Англии (лат. ).
14
Уот Тайлер (? —1381) — вождь крестьянского восстания в Англии; Джон Болл (? —1381) — английский народный проповедник, сподвижник Уота Тайлера.
15
По праву войны и по праву Ланкастера (лат. ).
16
Игра слов: в имени Кэтсби первый слог означает «кот», в имени Рэтклифф — «крыса, мышь».
17
Дядя короля и единоутробный брат короля (лат. ).
18
У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт III, сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
19
Перевод А. Шараповой.
20
Памятка (фр. ).