упущенное. Ты уложишь мать пораньше, и мы проведем приятный вечерок вдвоем.
Он уехал, а Джулия еще долго сидела неподвижно, борясь со слезами досады и беспомощности. Вскоре ей пришлось встать, подняться к матери и уговорить ее проглотить хоть несколько ложек бульона. В последнее время мать часто качала головой и уверяла, что у нее нет аппетита.
В присутствии матери Джулия скрывала свои тревоги и опасения. Но однажды мать заметила грустное выражение на ее лице и расплакалась. Неудержимо всхлипывая, она пробормотала:
— Это я во всем виновата. Я причинила тебе слишком много горя, Джулия. Ну почему смерть так медлит?
Заметив, что Джулия не прикоснулась к содержимому собственной тарелки, Сара запричитала:
— Без еды вы вскоре исхудаете, как ваша мама. Посмотрите-ка, вы даже не дотронулись до цыпленка, а ведь вам всегда так нравилась жареная курятина…
— Рядом с этим мерзавцем я не могу есть, Сара. От него меня тошнит. — Джулия в отчаянии покачала головой. — Когда-нибудь мое терпение лопнет, и я запущу ему тарелкой в голову, не задумываясь о том, что мама услышит шум и встревожится. Да простит меня Господь, долго я не выдержу.
Сара положила пухлую руку на плечо девушки.
— Мисс, я понимаю, вам нелегко. Тягостно знать, что за тебя некому заступиться. Но не забывайте, что каждому человеку Господь отпускает столько страданий, сколько тот способен вынести. Так что верьте в Его милосердие и не падайте духом.
— Похоже, Господь переоценил мои силы, — вздохнула Джулия. — Даже Майлс всегда называл меня неженкой.
— Мистер Майлс стал бы гордиться вами, если бы узнал, что даже горе не сломило вас, поверьте мне. Джулия поджала губы.
— Может быть. Но когда я вспоминаю о том, как была пленницей Дерека и временами мне хотелось визжать от досады, то мне становится просто смешно: тогда я еще не знала, что такое беда.
— Ну и ну, мисс Джулия! — усмехнулась Сара, собирая со стола посуду. — Вот теперь я вижу, что вы и вправду любили этого человека. Стоит вам вспомнить о нем, ваши глаза сияют, как звезды!
Дерек часто повторял, что никогда не видел таких прекрасных глаз, как у Джулии. При этом его голос, обычно резкий и холодный, становился непривычно мягким, ласковым…
Джулия отогнала от себя опасные воспоминания и взглянула на Сару, которая таинственно усмехалась.
— Нет, я не любила его, — заявила Джулия. — И даже если любила, какая разница? Больше мы с ним никогда не увидимся. Вероятно, он по-прежнему прорывает блокаду янки и заводит себе подружек в каждом порту.
— А я готова поручиться, что вы мечтаете, чтобы в эту минуту он стоял на пороге вашего дома.
Джулия пренебрежительно фыркнула:
— Неужели нельзя поговорить о чем-нибудь другом?
— Конечно, мисс, — с усмешкой кивнула Сара и защебетала о том, как сегодня утром встретилась в городе с Аделией Кэрриган. Джулия прикусила язык, чтобы не выпалить, что она не желает слышать об этой распутнице. — Она говорит, что мистер Томас стал настоящим денди. Вместе с другими офицерами он служит в Ричмонде, в тюрьме для янки. Миссис Кэрриган в каждом письме зовет его домой.
Джулия поднялась и оправила юбку.
— Приготовь ужин для мамы. Я сама отнесу поднос в спальню.
— Аделия Кэрриган вам родня, но ни разу не приехала навестить вас, — продолжала беспечно болтать Сара. — А ведь ей известно, что ваша мама больна! Я уж не помню, когда она в последний раз переступала порог этого дома.
Джулия подергала высокий воротник платья. Он царапал и натирал шею, но в присутствии Вирджила Джулия не отваживалась надевать платья с низким вырезом. Она вовсе не собиралась соблазнять его и надеялась только на то, что к лету ее положение изменится. Летом в закрытых платьях она извелась бы от жары. Она поднялась к матери и заставила ее выпить немного чаю и съесть несколько ложек риса с горячим молоком и сахаром. Затем Джулия перестелила постель, обтерла влажной губкой истощенное тело больной и укрыла ее одеялом. Покончив с туалетом, она попыталась было почитать матери вслух, но вскоре увидела, что мать крепко спит.
Вошедшая в спальню Сара прошептала, что теперь самое время припрятать еще кое-какие драгоценные вещицы.
— Разыщите драгоценности, а я отдам Лайонелу несколько серебряных ложек. Мистер Вирджил не заметит, что они пропали — их вынимали из шкафа лишь в торжественных случаях.
— Но рано или поздно он обнаружит, что столовое серебро стало пропадать, — обеспокоено возразила Джулия.
— Знаю. Будем надеяться, что вскоре… — Она пристыжено умолкла.
Джулия поняла, что хотела сказать негритянка: возможно, вскоре мать умрет, и они покинут дом.
— Я все понимаю, Сара, — прошептала она. — Ты ни в чем не виновата. Я тоже часто упрекаю себя за подобные мысли.
Вернувшись в спальню матери, она вынула из шкатулки ожерелье с бриллиантами и рубинами и такие же серьги и отдала их Саре. Вместе с драгоценностями они вынесли из дома тяжелый серебряный подсвечник и несколько подносов. Лайонел ждал за домом. Он сложил все вещи в большой мешок, вскинул его на плечо и зашагал в сторону леса.
Джулия знала, что он закапывает веши на краю фамильного кладбища Маршаллов, неподалеку от могилы ее отца. Разрытую землю Лайонел присыпал листьями и хвоей, чтобы ее не заметил случайный прохожий и не обнаружил клад.
Пожелав Саре спокойной ночи, Джулия ушла в спальню, радуясь, что сегодня ей не грозит визит Вирджила. После его ночных посещений ей казалось, что она с ног до головы выпачкана грязью. Это ощущение не имело ничего общего со страстью к Дереку. Вирджил не проявлял к ней даже подобия нежности — просто утолял похоть, наслаждаясь ее унижением, душевными и телесными муками.
Дрова в камине прогорели до серовато-алого пепла. Джулия легла на бок, задумчиво глядя в камин. Ей казалось, что в затухающем пламени проступают знакомые лица. Постепенно ее веки отяжелели, она забралась под одеяло и пожелала себе спокойного сна, напоследок представив, что завтра горе исчезнет без следа и для нее начнется новая, счастливая жизнь.
Из дремоты ее вывел странный звук. Джулия открыла глаза. В камине изредка лениво вспыхивали разноцветные искры. Господи, только не сегодня, взмолилась Джулия. Неужели Вирджил уже вернулся из города? Она мечтала о такой малости — об одной ночи покоя…
Звук повторился, и Джулия поняла, что кто-то бросил камешек в застекленную дверь веранды. Оцепенев, она вцепилась в одеяло. Вирджил ни за что не стал бы бросать камешки ей в окно, стоя у дома. Он прошел бы прямиком в спальню и потребовал от нее покорности. Но кто бы это мог быть?
В окно ударился еще один камешек, и стекло зазвенело. С трудом поднявшись с постели, Джулия набросила фланелевый халат. Пока она искала комнатные туфли, стук в окно повторился. Быстро пройдя через спальню, она вышла на балкон — как раз в тот миг, когда в воздухе просвистел еще один камень, чуть не задев ее.
Порывистый ветер пробирался под тонкий халат Джулии, холодил колени. Придерживая полы халата на груди, Джулия подошла к перилам и, набравшись смелости, тихо спросила:
— Кто здесь?
— Джулия! Господи, Джулия, это ты!
Происходящее напоминало Джулии сон. Должно быть, она заснула и ей приснился голос Майлса, подхваченный ночным ветром. Невероятно!
— Джулия, это я, Майлс! Ты слышишь меня?
— Да-да! — Слезы навернулись на глаза ошеломленной Джулии. Она схватилась за перила, чтобы удержаться на ногах. — Неужели это ты…
— Я, — поспешно подтвердил он. — Замерзший и голодный. Где же все? Ты впустишь меня?
— Подожди, я сейчас. — Она чуть не рассмеялась от внезапно нахлынувшей радости. — Сию минуту спущусь. Майлс, пожалуйста, не исчезай!