После еды, с удовольствием попивая чай, Джулия оглянулась и увидела, как какой-то человек быстро нырнул за густую изгородь из гибискуса. От неожиданности она со стуком опустила чашку на блюдечко. Спустя некоторое время Джулия вновь взглянула в ту же сторону, но зеленая листва оставалась неподвижной.
— Что с тобой, дорогая? — озабоченно осведомилась мать. Джулия покачала головой:
— Ничего. Ровным счетом ничего. — Должно быть, у нее вновь начались галлюцинации, но беспокоить из-за этого мать не стоило.
Мимо кафе прошли Сара и Демора, возвращающиеся с рынка, и миссис Маршалл заявила, что пора идти в пансион.
— Я не прочь вздремнуть, прежде чем начнется вечерняя суета и шум. Прошлую ночь мне не спалось.
— Иди, — охотно кивнула Джулия. — А я еще немного погуляю. Здесь мне ничто не угрожает.
— Но гулять одной неприлично…
— Мама, прошу тебя, не спорь. Мне хочется немного побыть одной. — И, не давая миссис Маршалл времени возразить, Джулия вскочила и поспешила прочь.
От радости ей хотелось запеть во все горло. Наконец-то она одна! Ей едва верилось в свою удачу. А впереди еще несколько часов покоя и одиночества! Какое чудо!
Она направилась к пляжу и застыла на гребне дюны, не в силах подавить восторженный возглас при виде изумительно красивого пейзажа, расстилающегося перед ней. Тучи рассеялись, воды океана заискрились в ярких лучах солнца. Белые пушистые облака плыли по лазурному атласу небес. Над водой вились чайки, мелодичными голосами окликая друг друга. Белые паруса кораблей раздувал тропический бриз. Пальмы размахивали ветвями, словно танцуя под неслышную музыку.
— Какая красота! — прошептала Джулия, садясь на мягкий зеленый бархат травы на ближайшем к берегу холме. Даже река Саванна с ее пологими берегами и таинственными водами не могла сравниться с этим неземным видением. Это был совершенно иной мир, и Джулия жалела о том, что очутилась в нем лишь на время. И все-таки она была благодарна судьбе за этот нежданный подарок.
Вокруг не было ни души, но совсем рядом, в доках, ключом била жизнь. А здесь, на этом холме, царила безмятежность. Джулия не могла припомнить, чтобы когда-либо прежде ощущала такой душевный покой.
Положив подбородок на колени, подтянутые к груди, она буквально впитывала волшебство тропической природы. Она должна навсегда запомнить эти минуты. Жаль, что она не умеет рисовать, иначе она непременно запечатлела бы эту красоту на холсте.
Ее веки отяжелели. Шорох листьев убаюкивал ее. Удобно устроившись на траве, Джулия свернулась калачиком, вслушиваясь в колыбельную бриза и деревьев. Вскоре она уснула.
Ее разбудил отдаленный взрыв смеха. Сколько же она проспала? Над островом уже сгустились лиловые сумерки, на кораблях, в доках и на пристани зажгли фонари.
В городе началось вечернее веселье. Наверное, мать сходит с ума от беспокойства. Джулия вскочила на ноги, не тратя времени даже на то, чтобы стряхнуть с юбки прилипшие травинки. В голове у нее вертелась единственная мысль: надо поскорее промчаться по запруженным толпами матросов улицам и вернуться в пансион миссис Одом. Одной бродить по ночам небезопасно.
Но едва она приблизилась к пальмовой роще, через которую прошла днем, что-то насторожило ее, заставив остановиться. Джулия оглянулась и всмотрелась в темноту.
Должно быть, ее напугал шорох ветра, решила она. Ветер играл пальмовыми ветвями, а ей послышалось, будто кто-то зовет ее по имени. Джулия глубоко вздохнула и вновь торопливо продолжила путь.
Звук повторился, и она застыла как вкопанная. На этот раз его было невозможно приписать игре воображения. Мужской голос действительно произнес ее имя. Джулия убеждала себя, что становиться жертвой страха нелепо. Вероятно, мать уговорила кого-то из мужчин, служащих в пансионе, отправиться на поиски. Поддаваться панике незачем.
Она притворно-равнодушным тоном спросила:
— Кто здесь? Кто зовет меня?
— Это я, Джулия.
Она оглянулась в ту сторону, откуда донесся ответ, и с бьющимся сердцем всмотрелась в темноту. Послышался шорох неторопливо приближающихся шагов — оттуда, где только что стояла Джулия. От страха ее сердце ухнуло в пятки. Почему неизвестный вдруг очутился у нее за спиной?
— Кто «я»? — допытывалась она, стараясь скрыть испуг и медленно попятившись. Может быть, броситься наутек, выбежать на освещенную улицу, где полно людей? Если сейчас она закричит, ее никто не услышит. — Я спрашиваю, кто вы такой? Не приближайтесь!
— Не бойтесь, Джулия. Это я, Эдсел Гаррис.
Он выступил из тени в полосу лунного света, льющегося с темно-лилового неба. Луна посеребрила его лицо.
— Вы? — От неожиданности ноги Джулии подкосились. Чтобы удержать равновесие, она схватилась за ствол ближайшего дерева. Ее дыхание стало хриплым и прерывистым. — Почему вы здесь? — насилу выговорила она. — Я думала, вы давно вернулись на «Ариан». Разве вам не грозит опасность?
— Сколько вопросов! — усмехнулся он и подошел поближе. — Отвечать на них сейчас не время. Видите ли, капитана Гатри и его матросов сегодня днем подобрал проходящий мимо корабль и доставил в порт. Сейчас они прочесывают остров, разыскивая нас. Мы причалили к отдаленному мысу в лодке, которую… скажем, одолжили, и вскоре отплываем обратно на корабль. А крейсер янки мы бросили в открытом море.
Джулия была ошеломлена:
— Зачем вы так рисковали? Только чтобы встретиться со мной? Как вы узнали, что я тут?
У нее возникло смутное подозрение. Что-то здесь было не так. Внезапно Джулия вспомнила, сколько раз ей казалось, что она заметила в толпе Гарриса, и она перешла в наступление:
— Так это были вы! Вы следили за мной с тех пор, как мы прибыли сюда, а я думала, что вы сразу вернулись на «Ариан». Вы остались, чтобы шпионить за мной… вот как вы узнали, где я. — У Джулии закружилась голова. — Значит, вы наблюдали за мной, пока я спала, дожидаясь темноты. Но зачем? Чего вы хотите от меня? — Она попятилась, безмолвно приказывая ослабевшим ногам нести ее.
— Я — ничего. Вы нужны капитану. Все было продумано еще до того, как вы покинули корабль. Я получил приказ привезти вас обратно.
— Вы спятили! — взорвалась Джулия. — Послезавтра мы с матерью отплываем в Англию. С вами я никуда не поеду.
Он нетерпеливо вздохнул:
— Джулия, я выполняю приказ, поэтому смиритесь. Вам не причинят вреда, а мне некогда спорить.
Он шагнул вперед.
Джулия бросилась бежать, надеясь вовремя добраться до людных улиц. Там кто-нибудь наверняка услышит ее крики и придет на помощь.
Но в темноте она натолкнулась на второго матроса, который ловко завязал ей рот вонючей тряпкой, заглушая крики.
Джулии удалось свободной рукой стащить повязку, и она взмолилась:
— Прошу вас, не надо! Я не могу пойти с вами. Меня ждет мама, она уже беспокоится…
Эдсел Гаррис крепко обнял ее за талию.
— Джулия, мы обойдемся без кляпа, если вы поклянетесь молчать.
— Хорошо, — поспешила заверить она. — Только объясните, зачем я понадобилась Дереку.
— Для волнения нет причин. — Гаррис повел ее в противоположную сторону от освещенных улиц, к густым зарослям на берегу. — С вами будут обращаться вежливо. Я получил приказ и обязан выполнить его. А что касается вашей матери, — продолжал он, — то в течение часа ей будет отправлено письмо и она узнает, что стало с вами. Вы же знаете — она не одна, с ней осталась старая негритянка.
Джулия оказалась в ловушке. Еще несколько матросов вышли из укрытий и окружили ее со всех сторон.