Мэр Леджер пытается отшвырнуть бомбу как можно дальше…
Выпускает ее из рук…
И…
…она разрывает его на тысячу кусков, снося стены за его спиной и большую часть стены комнаты, в которой мы лежим. Жар от взрыва опаливает нашу одежду и волосы, сверху валятся камни, и мы лезем под стол, но что-то с силой бьет Тодда в затылок, а мне на ноги падает длинная тяжелая балка, я слышу хруст собственных костей, но в голове, когда я кричу от невыносимой боли, стучит одна мысль: она меня предала предала предала. Задача была не спасти Тодда, а
Она предала меня…
Предала
И я тону в черноте.
Позже сознание возвращается, и сквозь пыль и обломки в мою пульсирующую от боли голову проникают голоса…
Один голос.
Его голос.
Он стоит надо мной.
— Так-так, — говорит мэр. — Смотрите, кто к нам пришел.
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
ВОПРОС И ОТВЕТ
35
ВИОЛЕ ЗАДАЮТ ВОПРОСЫ
— ОТПУСТИТЕ ЕЕ!!!
Я барабаню кулаками по стеклу, но оно все не бьется, как бы сильно я не колотил.
— ОТПУСТИТЕ ЕЕ!!!
Мой голос ломается от напряжения, но я кричу и кричу, пока не теряю его окончательно.
— ТРОНЕШЬ ЕЕ ХОТЬ ПАЛЬЦЕМ, Я ТЕБЯ УБЬЮ!!!
Виола привязана к раме на Арене Вопросов, руки задраны назад и вверх, кожа вокруг железного обруча горит красным, у головы — металлические стержни, перебивающие Шум непрерывным свистом.
Рядом столик с острыми железками и бочка с водой.
Мистер Хаммар стоит, молча дожидаясь приказов. Дейви тоже в комнате, нервно мнется у самой двери в дальнем конце.
А мэр спокойно нарезает круги вокруг Виолы.
Я помню только оглушительный
Очнулся я уже здесь. Голова раскалывалась, все тело было в копоти, пыли и запекшейся крови.
Я встал.
И увидел ее.
За стеклом.
На Арене Вопросов.
Я снова нажимаю кнопку и кричу в микрофон:
— ОТПУСТИТЕ ЕЕ!!!
Но меня, похоже, вапще никто не слышит.
— Я делаю это с большой неохотой, Виола, — говорит мэр, все еще обходя ее по кругу.
— Я не знала, что в рюкзаке бомба, — говорит Виола, и я вижу боль на ее лице. Она тоже покрыта кровью: всюду царапины и порезы после взрыва.
Но больней всего смотреть на ее ноги. Ботинки кто-то снял, и я вижу опухшие, почерневшие лодыжки. Мэр, конечно, не дал ей обезболивающего.
Это написано на ее лице.
Страдания и боль.
Я хватаюсь за скамейку, чтобы разбить ею зеркало, но она намертво прикручена к бетонному полу.
— Я верю тебе, Виола, — говорит мэр, снова начиная обходить ее по кругу. Мистер Хаммар ухмыляется, наблюдая за происходящим, а иногда поглядывает на мое зеркало и ухмыляется еще гнуснее. — Я верю, что предательство госпожи Койл глубоко тебя ранило. Хотя не понимаю, чему ты удивляешься.
Виола молча роняет голову на грудь.
— Не делайте ей больно, — шепчу я. — Пожалста пожалста пожалста.
— Если тебе от этого легче, — продолжает мэр, — я, вероятно, не стану держать на тебя зла. Госпожа Койл нашла способ пронести бомбу в самое сердце моего собора, чтобы уничтожить его и заодно, если получится, меня.
Он поднимает глаза на мое зеркало. Я опять барабаню по нему кулаками. Уж
Дейви тоже поднимает голову, и лицо у него серьезное, как никогда.
Даже отсюдова я слышу беспокойство в его Шуме.
— Ты подарила ей шанс, который она не могла упустить, — продолжает мэр. — Твоя преданность Тодду провела бы тебя туда, куда никто другой проникнуть не мог. Возможно, она не хотела тебя убивать, но такого верного шанса уничтожить меня ей больше не представилось бы. Взвесив «за» и «против», она приняла решение.
Я смотрю на ее лицо.
В нем — грусть и отчаяние.
И я снова слышу ее тишину, в груди щемит и тянет от чувства знакомой утраты, как тогда — целую вечность назад. От этой боли в глазах встают слезы, нутро скручивается в узел, горло спирает.
— Виола, — говорю я. — Виола, пожалста.
Но она даже головы не поднимает.
— Вот как ты ей дорога, Виола, вот как много ты для нее значишь. — Мэр наклоняется и заглядывает ей в лицо. — Может, ты наконец-то поняла, кто твой истинный враг? — Он умолкает. — А кто — друг?
Виола что-то тихо отвечает.
— Не понял? — переспрашивает мэр.
Она откашливается и повторяет:
— Я пришла только ради Тодда.
— Знаю. — Он встает и снова начинает расхаживать по Арене. — Я тоже успел полюбить Тодда. Он стал мне вторым сыном. — Мэр бросает взгляд на Дейви: тот вспыхивает. — Верный и трудолюбивый, он