Ich bin wie du, mit dem verschnittnen,
Gequaelten Leben brach ich nicht
Und tauche taeglich aus durchlittnen
Roheiten neu die Stirn ins Licht.
Was in mir weich und zart gewesen,
Hat mir die Welt zu Tod gehoehnt,
Doch unzerstoerbar ist mein Wesen,
Ich bin zufrieden, bin versoehnt,
Geduldig neue Blaetter treib ich
Aus Aesten hundertmal zerspellt,
Und allem Weh zu Trotze bleib ich
Verliebt in die verrueckte Welt.
ЗИМНИЙ ДЕНЬ
Как прекрасен свет,
Снега цветущий наряд,
Нежно – розовым дали горят! –
Но лета, лета ведь нет.
О, далекой невесты портрет,
Песнь моя с тобой без конца говорит,
Нежно огонь ее дружбы горит! –
Но любви, любви ведь нет.
Долго будет дружбы лунный свет блистать,
Долго буду я бродить в снегах,
Прежде, чем на зимних берегах
Жару летней страсти запылать.
WINTERTAG
O wie schoen das Licht
Heut im Schnee verblueht,
O wie zart die rosige Ferne glueht! –
Aber Sommer, Sommer ist es nicht.
Du, zu der mein Lied allstuendlich spricht,
Ferne Brautgestalt,
O wie zart mir deine Freundschaft strahlt! –
Aber Liebe, Liebe ist es nicht.
Lang muss Mondschein der Freundschaft bluehn,
Lange muss ich stehn in Schnee,
Bis einst du und Himmel, Berg und See
Tief im Sommerbrand der Liebe gluehn.
ОЗЕРНАЯ ДОЛИНА В ФЕВРАЛЕ
Как тонки блики солнца в феврале!
Вода застыла, ясен небосвод,
Деревьев голых траурный черед
По желто – бурой тянется земле.
Ты старше стал и хочешь отдохнуть
Смирившись с властью ранней седины.
К концу, художник, твой подходит путь
Сквозь воздух кладбищ зимней стороны.
Но, разогнав безмолвие долин,
Пропел мне луч, скользнувший высоко:
Еще однажды бодро и легко