— Смотри, Джерри, что ты об этом думаешь?
Он указал на одну из деревянных свай, к которым привязывают швартовы. Чуть повыше обхватывавшего сваю троса виднелась небольшая царапина.
Полицейский пальцем поковырял царапину, наткнулся на более твердую поверхность, очистил ее ножиком и обнаружил круглое отверстие.
По рации, провод которой тянулся через мост к блоку питания в передвижной лаборатории, Джерри сообщил:
— Похоже, мы нашли пулю. Вам стоит взглянуть.
Через несколько минут доктор Диксон с одним из экспертов пересек на фургоне мост и подъехал к пристани. Осмотрев отверстие, доктор кивнул. Они осторожно отпилили кусок деревянной сваи над отверстием от пули. Затем ее раскололи вдоль, и из круглой дыры выпала пуля 32-го калибра.
Доктор Диксон передал пулю эксперту:
— Надо обследовать ее.
Они помчались к фургону. Под электрической лампочкой, обеспечивающей равномерное освещение, был установлен микроскоп. Эксперт положил под микроскоп пулю с биркой 'Образец', а рядом — пулю, обнаруженную в деревянной свае. Склонившись над микроскопом, он начал крутить винт, медленно поворачивая одну из пуль. Неожиданно он остановился, чуть повернул винт обратно, поднял руку к винту, регулирующему резкость микроскопа.
— Как? — нетерпеливо спросил доктор Диксон.
— Одинаковые, — ответил эксперт. — Ими стреляли из одного оружия. Посмотрите сами.
Доктор Диксон сел на табурет, который ему уступил эксперт, и внимательно рассмотрел пули.
— Так и есть, — сказал он. — Нам придется выйти за пределы нашей юрисдикции. Но это то, что надо. Обе пули выпущены из одного пистолета.
— Что это дает? — спросил лаборант.
У доктора Диксона на секунду загорелись глаза:
— Это дает три пули при двух гильзах.
— Значит, недостает одной гильзы.
— Наоборот, — возразил доктор Диксон. — У нас одна лишняя пуля.
Глава 27
Предварительное слушание по делу об убийстве Харви Ричмонда Робертом Трентоном оказалось весьма небрежной процедурой для столь серьезного уголовного преступления.
После проведения опознания сильно обгоревшего трупа и экспертизы зубов прокурор Нортон Беркли выслушал показания дантиста и вызвал для дачи свидетельских показаний доктора Натана Бомона.
Опытный патологоанатом Бомон показал, что его вызвали на пострадавшую от пожара яхту, где он осмотрел обгорелые останки человека, обнаруженные шерифом Лендисом. Первоначально он установил, что причиной смерти были ожоги, но для подтверждения этого были сделаны рентгеновские снимки трупа. Рентген показал наличие в теле двух пуль. Тогда он провел повторный осмотр. Исследуя положение пуль в теле, он пришел к выводу, что одна пуля попала прямо в сердце, а вторая повредила аорту, выходящую из левого желудочка сердца. По его мнению, любая из пуль могла стать причиной мгновенной смерти.
Далее он показал, что, пометив пули, он передал их следователю. Обе пули, извлеченные из обгоревшего тела, будут продемонстрированы суду в качестве улик. По заключению доктора, смерть наступила от огнестрельного ранения, причиненного пулями, которые должны быть предъявлены суду.
Во время перекрестного допроса Стонтон Ирвин, адвокат, представляющий интересы Роба Трентона, изучил перечень вопросов, которые по настоянию доктора Диксона передал ему Трентон. После этого он несколько нерешительно начал задавать вопросы:
— Прекратили ли вы дальнейшее обследование, обнаружив в теле пули?
Доктор Бомон смерил его презрительным взглядом и снисходительно ответил:
— Меня вызвали для установления причины смерти. Я установил эту причину.
— И прекратили обследование?
— Обнаружив искомое, я, естественно, прекратил обследование.
— Вблизи отверстий, где находились пули, были ли вами замечены кровоподтеки?
— Да, были. То есть были некие признаки кровоизлияния, ведь тело сильно обгорело.
— А вы уверены, что причиной смерти были обнаруженные вами пули?
— Так же уверен, как уверен, что сижу сейчас перед вами. — Доктор Бомон нетерпеливо взглянул на часы.
— У меня все, — заявил Ирвин.
Доктора отпустили. Следующим свидетелем оказался эксперт по баллистике, который представил в качестве улики пистолет 32-го калибра, пулю-образец и две пули, которыми стреляли из этого пистолета.
— Вызывается Мертон Острандер, — возвестил окружной прокурор.
Мертон Острандер встал.
— Боюсь, я вряд ли смогу чем-либо быть полезным… — начал он.
— Пройдите на место свидетеля и поклянитесь говорить правду, распорядился окружной прокурор.
— Я бы предпочел не делать этого.
— Ваши предпочтения не имеют никакого отношения к делу, — возразил судья. — Идите сюда, молодой человек! Поднимите правую руку и принесите присягу.
Острандер чуть поколебался, затем нехотя пошел по проходу между скамей, приоткрыл дверцу барьера, отделяющего обвиняемого, свидетелей и юристов от остальных присутствующих в зале суда, и подошел к судье для присяги.
— Садитесь! — сказал судья.
— Итак, — громко произнес окружной прокурор Беркли, — перед нами враждебно настроенный свидетель, ваша честь. Мне необходимо задать ему ряд вопросов. Он свидетельствует с явным нежеланием и…
— Продолжайте допрос, — перебил его судья. — Я сам смогу убедиться в его отношении к делу.
— Мистер Острандер, я прошу вас вспомнить вечер двадцатого числа. В то время вы были знакомы с подследственным? — начал допрос окружной прокурор.
— Да, сэр, был.
— Вы видели его в тот вечер?
— Да, сэр.
— У него было при себе оружие?
Острандер молчал.
— Отвечайте на вопрос! — повысил голос окружной прокурор.
— Да, сэр, было.
— Вы видели раньше этот пистолет? — продолжал прокурор. — Занесите в протокол, что я предъявил свидетелю улику номер 3.
— Я… кажется, видел.
— Вы уверены?
— Да.
— Так вы видели этот пистолет?
— Да.
— Где?
— Я видел его поздним вечером двадцатого, точнее, уже наступило двадцать первое.
— В котором часу?
— Около двух часов ночи.