семнадцатого века, которую Эдуард ценил больше, чем собор Святого Марка; и еще более романтический остров Торчелло с замечательным собором, украшенным великолепной византийской мозаикой. Видно, древние венецианцы любили церкви; после их посещения для Кэтлин некоторым отдохновением явился Лидо со своими знаменитыми пляжами. Эдуард сказал, что позвонит ей рано утром, если она не возражает, с тем чтобы покупаться и позагорать перед обедом. А потом отвезет ее в Чиоджу, старинный живописный порт, где он много занимался живописью, — идеальное местечко, чтобы провести праздный послеполуденный досуг…

Кэтлин, уже подзагоревшая и радостная после дня, проведенного в его обществе, сказала, что, вероятно, не сможет отнимать у него столько времени. Он лишь улыбнулся в ответ, пожал ей руку (как красивы его длинные пальцы художника), заверив торжественно, что при желании он охотно идет на жертвы в отношении времени.

Перед тем как вернуться в отель, они выпили по коктейлю в том же самом кафе на площади Святого Марка, и Эдуард настоял, чтобы они поужинали вместе.

— Вы видели Венецию днем, теперь должны увидеть ночью, — говорил он, и его темные глаза не были уже столь загадочно-непроницаемы, что-то в них появилось, что заставляло ее слегка краснеть, и впервые сердце ее заколотилось в предвкушении чего-то чрезвычайно волнующего. Почти небрежно он положил свою руку на ее, с интересом рассматривая аккуратные розовые ногти. — У вас красивые руки, — заметил он вежливо, — вы, наверное, смогли бы хорошо рисовать или заниматься рукоделием.

— Рисовать не умею, — засмеялась она в ответ, — а рукоделием действительно занимаюсь.

— Как-нибудь я дам вам уроки живописи. Знаете что, наденьте, пожалуйста, вечером светлое платье — то, что было на вас вчера, а еще те прелестные жемчужные серьги, они вам идут.

— Они одни у меня и есть, — усмехнулась Кэтлин.

— Вы не любите драгоценности?

— От тети мне достались гранатовое ожерелье да пара браслетов, и еще брошь с камеей. Не думаю, что синьорина Бьянка надела бы брошь с камеей. — Она сама не поняла, зачем это сказала, но он вдруг нахмурился.

— Не важно, что носит Бьянка. Некоторые их фамильные драгоценности превосходны, другие вульгарны; но она не долго останется их владелицей, если Паоло не женится на деньгах.

— А вы не думаете, что она сама решится выйти замуж за деньги?

Ей показалось, что он даже чуть испугался, затем вновь нахмурился и, отшвырнув сигарету, бросил:

— Полагаю, многие женщины жаждут замужества за деньги — даже за не очень большие; их, как и мужчин, можно этим соблазнить. Ну что, я провожу вас в отель?

Глава 4

Первым, кого увидела Кэтлин, войдя в вестибюль отеля, был граф Паоло ди Рини. Он беседовал с привлекательной темноволосой служащей, явно наводя о ком-то справки, затем повернулся и быстро пошел им навстречу, проигнорировав в первый момент Эдуарда.

— Синьорина Браун! — воскликнул он, протягивая руки. — Мы с Бьянкой искали вас повсюду! В отеле сказали, что вы позавтракали, а потом ушли. — Он с неудовольствием посмотрел на Морока. — Видимо, с тобой, Эдуард? Это ты тот «джентльмен», с которым завтракала мисс Браун?

— Я, — ответил Эдуард с вызовом.

Граф Паоло чуточку расслабился, сделав непонятный жест рукой, который можно было расценить как сожаление о людских причудах, потом взял Кэтлин за руки — на этот раз его пожатие было чуть влажным.

— Вы замечательно выглядите, мисс Браун, — Паоло широко улыбнулся, — словно пропитались солнцем. Бывает такое солнце в Англии?

— Никогда, — отвечала она. На самом-то деле она знала, что «пропитанным солнцем» у нее оказался облупившийся кончик носа, да и волосы порядком растрепались, а хорошенькое платьице, надетое утром, немного помялось.

Она приметила у него в петлице — а он сегодня был очень хорош, настоящий владелец старинного палаццо, с аристократическим пренебрежением взиравший на простых смертных, имевших не много прав на существование, — слегка увядшую бутоньерку красной розы, что заставило ее припомнить утренний дар. В некотором шоке — ей в последнюю очередь хотелось, чтобы розы были от него, — она подумала, чистое ли это совпадение, что его бутоньерка точно такая алая роза?!

— Мы с Бьянкой решили, что должны звать вас Кэтлин, — объявил он, словно ожидая, что она будет этим польщена. — В конце концов, ваша сестра была для нас Арлетт, и вам нечего оставаться мисс Браун. Это просто смешно!

— Действительно смешно, — крайне сухо подтвердил Эдуард.

Паоло холодно посмотрел на него.

— Бьянка жаждет повидаться с вами сегодня, вчера мы об этом уславливались.

— Если так, то, видно, у меня чертовски скверная память, — заметил Морок, — непозволительно скверная!

Паоло вновь пожал плечами.

— Ну что это мы тут все торчим? Мне надо передать Кэтлин приглашение Бьянки; вечером мы будем ужинать у Франчини и надеемся, что вы присоединитесь к нашей компании, Кэтлин. Эдуард сделает то же, если не занят, — добавил он с явным усилием.

Кэтлин поглядела на Эдуарда в ожидании, что тот немедленно откажется. Он ведь уже пригласил ее на ужин, и она не может принять другого приглашения; в любом случае она бы предпочла поужинать с Эдуардом, которого уже немного знала. Однако, к ее удивлению, произошло то же, что и накануне, когда он планировал проводить ее домой и тут же отказался в пользу Паоло. Теперь он усмехнулся, как бы не в силах противостоять столь сильному противнику, и, сделав выразительный жест, спокойно ответил:

— Я наметил кой-какие дела, но уверен, что Кэтлин будет приятно общество Бьянки. А если Бьянка заблуждается насчет того, что я планировал встретиться с ней сегодня, то вынужден смириться с этим. Со своей же стороны приглашение принимаю.

Паоло оставил эту тираду без комментариев, глядя на Кэтлин уже потеплевшими глазами.

— Ну а вы, синьорина? — спросил он.

— Благодарю, я… я с удовольствием, — ответила Кэтлин немного разочарованно.

Тут Эдуард вспомнил, что лодочник должен забрать его в шесть, и заторопился обратно, а она забыла поблагодарить его за восхитительно проведенный день.

Паоло, наконец выпустивший ее руки, но смотревший по-прежнему страстно, выразил явное удовольствие от того, что они увидятся вечером.

— Я сам позвоню вам, — заявил он, — с нетерпением буду ждать этого момента. — Взглянув на розу, он выдернул ее из петлицы и отбросил с отвращением. — Она уже увяла, — прокомментировал он, неожиданно задумавшись. — Интересно, какие ваши любимые цветы? Не орхидеи… нет, мне так не кажется. А вот камелии, да. Или гардении! — Он поглядел на часы, словно куда-то торопился. — Скажите мне, Кэтлин, какого цвета платье будет на вас

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату