Время не трать, тащи свою кладь,
Сюда нам опять — на кой?
Сыграем свадьбу, Мэри-Энн
Теперь пойдет житье!
Есть у меня шиллинг на три дня:
Солдат отслужил свое!
И «Малабар» и «Джамна» сейчас поднимут якоря,
Матросы лишь приказа ждут — и в даль, через моря!
Что, с пьяных глаз займем сейчас Хайберский перевал?
Нет, нынче поплывем домой: солдат отвоевал.
Нас в Портсмут отвезут, в туман, в дожди и в холода.
Мундир индийский — смех и грех; да, впрочем, не беда.
Нас очень скоро съест плеврит, и все пойдет вразвал.
Но — но к черту сырость и болезнь: солдат отвоевал!
К трапу, к трапу, если не дурак!
Ишь, новичков понавезли — знать, будущих вояк!
Что ж, постреляйте вместо нас, а срок в шесть лет — не мал.
Эй, как там в Лондоне дела? Наш брат — отвоевал!
К трапу, к трапу — бьются в лад сердца
Во славу всех британских дам и доброго жбана пивца!
Полковник, полк и кто там еще, кого я не назвал, —
Спаси вас Господи! Урра! Наш брат — отвоевал!
Помчим вот-вот, помчим вот-вот
Прочь по волне морской;
Время не трать, тащи свою кладь,
Сюда нам опять — на кой?
Сыграем свадьбу, Мэри-Энн,
Теперь пойдет житье!
Есть у меня шиллинг на три дня:
Солдат отслужил свое!
Пер. Е Витковский
19. ПИКНИК У ВДОВЫ
'Эй, Джонни, да где ж пропадал ты, старик,
Джонни, Джонни?'
'Был приглашен я к Вдове на пикник'.
'Джонни, ну, ты и даешь!'
'Вручили бумагу, и вся недолга:
Явись, мол, коль шкура тебе дорога,
Напра-во! — и топай к чертям на рога,
На праздник у нашей Вдовы'.
(Горн: 'Та-рара-та-та-рара!')
'А чем там поили-кормили в гостях,
Джонни, Джонни?'
'Тиной, настоянной на костях'.
'Джонни, ну, ты и даешь!'
'Баранинкой жестче кнута с ремешком,
Говядинкой с добрым трехлетним душком
Да, коли стащишь сам, — петушком
На празднике нашей Вдовы'.
'Зачем тебе выдали вилку да нож,
Джонни, Джонни?'
'А там без них уж никак не пройдешь'.
'Джонни, ну, ты и даешь!'
'Было что резать и что ворошить,
Было что ткнуть и что искрошить,
Было что просто кромсать-потрошить
На празднике нашей Вдовы'.
'А где ж половина гостей с пикника,
Джонни, Джонни?'
'У них оказалась кишка тонка'.
'Джонни, ну, ты и даешь!'
'Кто съел, кто хлебнул всего, что дают,
А этого ведь не едят и не пьют,
Вот их птички теперь и клюют
На празднике нашей Вдовы'.
'А как же тебя отпустила мадам,
Джонни, Джонни?'
'В лёжку лежащим, ручки по швам'.
'Джонни, ну, ты и даешь!'
'Приставили двух черномазых ко мне
Носилки нести, ну а я — на спине
По-барски разлегся в кровавом говне
На празднике нашей Вдовы'.
'А чем же закончилась вся толкотня,
Джонни, Джонни?'
'Спросите полковника, а не меня'.
'Джонни, ну, ты и даешь!'
'Король был разбит, был проложен тракт,
Был суд учрежден, в чем скреплен был акт,
А дождик смыл кровь — да украсит сей факт
Праздник нашей Вдовы'.
(Горн: 'Та-рара-та-та-рара!')
Пер А. Щербаков