Голькван ― пастух, пасущий телят.

166

В ориг.: гами ― «судно», «лодка», «пароход».

167

Ходжа ― господни, хозяин; учитель в мусульманской школе; богач; здесь ― образованный человек.

168

Равше-Балак (перс. Рахш) ― имя копя легендарного героя Рустама, сына Заля.

169

Блур ― флейта, свирель.

170

Хорошая папаха у курдов ценилась очень высоко и была любимым головным убором.

171

Далу Маме ―букв. «юродивый Маме».

172

Хасанкале ― в историческом прошлом крепость на главном пути из черноморского порта Трабзон (Трапезунд) в Турции. В начале нынешнего века Хасанкале ― административный центр Пасина (ныне Пасиплар).

173

Гурии ― мифическая дева мусульманского рая. В курдских сказках ― райские девы, которые сопровождают праведников в рай.

174

Кырх Сачлие ― турецкое заимствование, букв. «сорокакосая». В курдском фольклоре эта же сказка бытует также под названием «Чэлкэзи» («сорокакосая»).

175

В ориг.: калак ― «кялак». (см. словарь); здесь, конечно, речь идет о большой многоместной лодке.

176

Передник ― обязательная деталь одежды курдской женщины. В отличие от привычных нам передников (фартуков), этот передник короче платья всего на 2―3 см и, когда женщина выходит из лодки, она приподнимает его.

177

Обычный для многих ближневосточных сказок мотив: птица обязательно сядет на голову того человека, которому судьбой предначертано быть. падишахом.

178

Свадьба у езидов отличается от этого обряда у соседних народов красочностью и строгим соблюдением всех национальных традиций.

179

Рамль ― гадание (на зеркале, на кубиках); рамльдар ― гадальщик.

180

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату