2
Дерьмо
3
Катастрофа
4
Старина
5
Вранье
6
Фронт национального освобождения Алжира. –
7
Дорогой магазин экзотических продовольственных товаров в Лондоне.
8
Моя подружка
9
Кантонское ругательство, предлагающее «пойти и сделать это со своей матерью».
10
Мечеть
11
Одно из названий полуострова и города Цзюлун.
12
Популярнейшая в Австралии песня, своего рода народный гимн страны.
13
Бог мой
14
Соответствует званию генерал-майора в сухопутных силах.
15
Ветроуказатель.
16
Мой дорогой друг
17
Спасибо
18
Мой храбрец
19
Недоумки
20
Приятного аппетита
21
Безумный
22
Какой ужас
23
Марк, давай в башню, быстро, не медли
24
Никаких проблем!
25
Глупцы
26
Черт возьми, вот это мужик
27
Дерьмо, друг мой
28
Слушай
29
Владельцы магазинов или лавок на базаре.
30
Ничего
31
Конечно!
32
Дипломатичный
33
Засранца
34
Боров проклятый
35
Мой храбрец
36
Давайте!
37
Хорошо?
38
Не за что, дорогой
39
Вручался лейтенантам и капитанам британской армии за храбрость.
40
Вы говорите по-французски?
41
Паста для бутербродов.
42
Легендарный немецкий летчик-истребитель времен Первой мировой войны.
43
«Кистоун» (Keystone) – американская компания, выпускавшая в начале XX века немые короткометражные балаганные комедии, в которых часто фигурировали растяпы-полицейские.
44
Отдел Департамента уголовного розыска, выполняющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевской семьи и государственных деятелей.
45
Разговорное название британской службы внешней разведки.
46
Понятно
47
Вы говорите по-французски, мадам?
48
Старина
49
До скорого