VII

Просторная приёмная была ярко освещена. Горели все настенные светильники, а на столе в центре зала стояли два массивных канделябра чеканного серебра. Бао, его жена и дочь, а также старый музыкант сидели перед столом на стульях. Ху стоял слева, между двумя стражниками; Ло — с другой стороны, под такой же охраной. Старший писарь и два его помощника расположились за отдельным столом поменьше. Актёры и заключённые старательно не обращали друг на друга внимания; все уставились прямо перед собой. В зале стояла мёртвая тишина.

Внезапно старшина стражников распахнул двойные двери. Вошёл судья Ди, следом — Ма Жун и Цзяо Тай. На судье теперь были простая тёмно-серая рубаха и маленькая чёрная шапочка. Все низко склонились в ожидании когда он пройдёт к столу и займёт место в большом резном кресле чёрного дерева. По обе стороны от судьи встали помощники.

Прежде всего судья Ди оглядел двух заключённых: угрюмого Ху и чопорного, какого-то суетливого Ло. Он пришёл к выводу, что помощники очень точно описали обоих. Затем судья принялся молча изучать трёх актёров. Заметив, насколько измученными и усталыми они выглядят, он подумал, какой длинный и тяжёлый день пережили эти люди, и почувствовал лёгкие угрызения совести: ведь им предстоит нешуточный допрос. Судья вздохнул, откашлялся и ровным голосом произнёс:

— Прежде чем снять показания с заключённых под стражу, я хочу точно установить семейные отношения, которые связывают присутствующих здесь с покойным мальчиком. — Пристально глядя на госпожу Бао, он продолжил: — Мне сообщили, госпожа Бао, что он являлся вашим незаконным сыном. Это правильно?

— Да, ваша честь, — еле слышно ответила она.

— Почему вы не брали к себе мальчика, пока ему не исполнилось восемь лет?

— Потому что не решалась открыться мужу, а, кроме того, отец ребёнка обещал мне ухаживать за ним. Некогда мне показалось, что я полюбила этого человека; ради него я более чем на год бросила мужа. Этот человек сказал мне, что его жена смертельно больна и после её смерти он женится на мне. Но, поняв, какой он в действительности негодяй, я разорвала наши отношения. Я долго ничего о нём не слышала, но полгода назад неожиданно столкнулась с ним во время выступлений труппы в столице. Он хотел возобновить наши отношения, а когда я отказалась, сказал, что в таком случае не видит оснований и далее содержать ребёнка. Тогда я всё рассказала мужу. — Она окинула любящим взглядом сидящего рядом актёра и продолжила: — Столь чуткий и отзывчивый человек, как он, не стал осуждать меня. Просто сказал, что как раз такого мальчика ему не хватает, чтобы дополнить труппу, и он сделает из моего ребёнка хорошего акробата. И действительно сделал! Люди презирают наше ремесло, ваша честь, — мы с мужем гордимся им. Мой муж любил мальчика как собственного сына, он…

Она прикусила задрожавшую губу.

Чуть помедлив, судья Ди задал вопрос:

— Вы сообщили мужу, кто был вашим любовником?

— Нет, ваша честь. Этот человек гнусно обошёлся со мной, но я не видела оснований губить его репутацию. Как не вижу и сейчас. А муж никогда об этом не спрашивал.

— Понимаю, — сказал судья.

Искренние показания женщины убедили его. Теперь он знал, кто убил мальчика. Понятен стал и мотив: мальчика заставили замолчать, как совершенно верно предположил Ма Жун в самом начале. Но впоследствии его помощник упустил эту версию перед вновь открывшимися обстоятельствами. Подёргивая ус, судья уныло размышлял о том, что, хотя он и знает, кто подменил мечи, у него нет ни малейшей улики. Если он не будет действовать стремительно, то никогда не докажет вину преступника. Нужно во что бы то ни стало добиться признания здесь и сейчас, до того, как преступник осознает весь смысл показаний госпожи Бао. И он отрывисто приказал старшине!

— Подведи сюда обвиняемого Ло!

Когда торговец рисом встал перед столом, судья Ди сурово обратился к нему:

— Ло, здесь, в Пуяне, ты бережно создавал себе репутацию честного купца и высоконравственного человека, но мне известно всё о твоих делишках в У-и. Ты пытался обмануть свою собственную гильдию, и ты содержал любовницу! Ху Та-ма расскажет нам об этом более подробно. Я советую тебе правдиво ответить на мои вопросы! Говори, ты состоял в любовной связи с госпожой Бао восемь лет назад?

— Да, — нетвёрдым голосом отозвался Ло. — Я прошу вашу честь…

Раздался сдавленный крик. Барышня Бао вскочила со стула. Стиснув руки, она широко распахнутыми, горящими глазами смотрела на Ло. Тот отступал, что-то бормоча себе под нос, Внезапно девушка завизжала:

— Ах ты, грязная скотина! Да проклянут меня Небеса и преисподняя за то, что я так безрассудно поверила всем твоим россказням! Сыграл такую же шутку с моей матерью, а? И подумать только, я, легковерная дура, испугавшись, что щенок расскажет тебе о моём свидании с Ху, положила наверх неправильный меч! Я и тебя убью, ты…

И она, выставив руки со скрюченными пальцами, бросилась на съёжившегося мужчину. Два стражника тут же шагнули вперёд и схватили барышню Бао за плечи. По знаку судьи они увели её прочь, визжащую и рвущуюся, будто дикая кошка.

Родители смотрели на это зрелище, не веря глазам своим. Мать зарыдала.

Судья Ди постучал по столу костяшками пальцев.

— Завтра в суде я выслушаю полное признание барышни Бао. Что до тебя, Ло, я назначу доскональное расследование всех твоих дел и не сомневаюсь, что тебе предстоит долгое заключение. Мне не нравятся такие люди, как ты, Ло. Ху Та-ма, ты будешь приговорён к одному году принудительных работ в сапёрных войсках Северной армии. Там ты сможешь доказать, что достоин уважения; не исключено, что со временем тебя примут на военную службу. — Повернувшись к старшине, он добавил: — Отправь в темницу обоих узников!

Некоторое время судья молча смотрел на актёра и его жену. Она уже не плакала, а сидела, опустив глаза, в оцепенении. Бао с беспокойством поглядывал на неё; на выразительном лице актёра залегли глубокие складки. Судья Ди мягко обратился к ним:

— Ваша дочь не смогла совладать с тяготами, коими наделила её судьба, и это совершенно растлило её душу. Я вынужден требовать для неё смертного приговора. Это значит, что в один день вы лишились и сына, и дочери. Но время залечит эту ужасную рану. Вы оба ещё в расцвете сил, вы любите друг друга и своё ремесло, и эта двойная привязанность станет вам надёжной опорой. Хотя сейчас всё вам кажется мрачным, помните, что даже за самыми тёмными ночными тучами светит луна.

Они встали, низко поклонились и покинули зал.

ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ

События, описанные в этом рассказе, произошли, когда судья Ди занимал свой четвёртый пост в качестве наместника, на этот раз в Ланьфане, отдалённом округе на западной границе могущественной империи правящей династии Тан. Здесь, приступая к своим обязанностям, он встретился со значительными трудностями, о чём можно прочитать в повести «Убийство в лабиринте». В данном рассказе говорится о тяжелейшем кризисе, грозившем империи два года спустя, зимой 672 года, и о том, как судья Ди преуспел в одну и ту же ночь в разрешении двух сложнейших проблем, одна из которых касалась судьбы нации, а другая — судеб двух скромных людей.

I

Как только судья Ди вошёл в зал верхнего этажа харчевни, он понял, что пирушка будет унылой. Прекрасную старинную мебель освещали два больших серебряных канделябра, но отапливала зал единственная жаровня, где еле теплились два-три уголька. Тяжёлые занавеси расшитого шёлка не спасали

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату