18
Стихи Н. Заха, перевод Г.-Д. Зингер.
19
Универмаг в центре Иерусалима.
20
Жареные птичьи потроха в лепешке.
21
Популярный иерусалимский ночной клуб.
22
В арабской деревне Шуафат, находящейся в черте Иерусалима, находится ветеринарная станция, занимающаяся бездомными животными.
23
«Сима» — недорогой мясной ресторан вблизи рынка Маханэ Йегуда.
24
Теодор Герцль (1860–1904) — писатель и мыслитель, основатель сионизма как политического движения.
25
Административно-торговый центр на улице Яффо.
26
Повсеместное название пешеходных зон в израильских городах.
27
Билли Холидей (настоящее имя Харрис Элеонора, р. 1915) — видающаяся джазовая певица; песня «God bless the child» («Господи, благослови дитя») относится к раннему периоду ее творчества.
28
Небольшая поэма израильского писателя и поэта Михаэля Снунита, обращенная к детям, но ставшая популярной и среди взрослых.
29
Не спеши, крошка (
30
Януш Корчак (наст, имя Генрик Гольдшмит, 1878–1942) — польский педагог и просветитель.
31
Галабие — арабская длинная рубашка.
32
Мэриан Фейтфул (р. 1946) — английская рок-певица. Первые альбомы бывшей монахини были сочетанием фолк- и рок-музыки. После неудачной попытки самоубийства и проблем с наркотиками Мэриан снова появилась на рок-сцене в 1976, но ее нежный голос звучал уже хрипло и скорбно.
33
Высшая талмудическая школа.
34