106
Остров Норфолк помещается на востоке от Австралии, туда высылают рецидивистов и неисправимых преступников под особый надзор. (Примеч. автора.)
107
Блез Паскаль (1623–1662) — французский писатель-моралист.
108
Жюль Верн путает здесь двух разных птиц: казуара, который не водится на юге Австралии, и страуса эму. Роговой нарост на голове, о котором упоминает Ж. Верн, есть у казуаров, в остальном же его описание подходит к эму.
109
Веллингтон (1769–1852) — английский полководец, одержавший решительную победу над Наполеоном в битве при Ватерлоо.
110
Координаты реки указаны Ж. Верном неточно, Сноуи-Ривер не пересекает даже 148° долготы.
111
«Пока дышу — надеюсь» (лат.).
112
«Такури убил Мариона!»
113
Шпигаты — желоба для стока воды.
114
Около восьми метров.
115
Марс — площадка на верху мачты.
116
Перлинь — корабельный пеньковый канат.
117
Брашпиль — ворот для поднятия тяжестей, особенно якорей.
118
Гитов — снасть для уборки парусов.
119
Маорийское имя этого вождя — Вирему Тамихана.
120
Минотавр — в греческой мифологии чудовище с телом человека и головой быка; он жил в лабиринте на острове Минос.
121
Зоофиты — животные-растения.