– Я готова делать все, что угодно, – подтвердила она все тем бесстрастным тоном.
Он допил свое пиво.
– О'кей. Вы наняты. Погуляйте где-нибудь, а я позвоню нескольким мужчинам. Мы начнем съемки после полудня. Хотите пива?
– Почему бы нет?
Джон налил ей стакан.
– Откуда вы, милочка?
Она рассказала.
– Что ж, я не осуждаю вас, что вы перебрались в большой город. Там тоска смертная, не так ли? В таких городках даже происшествий никаких не случается.
– Верно, в таких местах ничего никогда не происходит…
Он покачал головой.
– Все-таки что-то меня в вас смущает… Вы не похожи на девушек того типа… Это тяжелая работа, милашка. Вы будете держаться в ней, пока не начнете толстеть или пока ваши снимки не приедятся покупателям. После того, как мы вас используем на всю катушку, вы, возможно, очутитесь на панели… У вас что-нибудь не в порядке, дорогуша?
– Нет, – ответила она. – Просто у меня ничего не осталось, а я нуждаюсь в деньгах. Лучше я займусь этим, чем чем-либо другим.
– О'кей, дорогая, если это вас не смущает, то меня тем более.
И все-таки что-то в выражении ее лица, тоне голоса смущало его.
– Меня ничто не волнует, – повторила она. – Я могу теперь одеться?
– Да, конечно, – поспешно сказал он. – Пообедайте где-нибудь и приходите после трех. Начнем работать.
Она уже оделась, когда в комнату вошла Рози Осгуд. Спросила:
– Ты получила работу?
Джин ответила равнодушно:
– Конечно. Разве ты сомневалась во мне?
Вместе, рука об руку, они вышли из комнаты…
1
«Манхеттен» – крепкий американский коктейль, главные компоненты – ржаной и кукурузный виски с добавлением вермута. (Прим. пер.)
2
Непереводимый возглас-приветствие в неофициальной обстановке, заменяет все тосты.
3
O.C.S. – школа кандидатов в офицеры. (Амер. аббр.)
4
В традиционных американских домах окна устроены как в вагонах, т. е. рамы не распахиваются, а опускаются и поднимаются.
5
«Alter ego» – «Второе я». (Лат.)