Песка не хватит, чтобы их исчислить. (Спешат мои сердечные часы, Считая злое время ожиданья.) Пока войдешь, Чернец увидит долгожданный якорь, Погибнет тигр на острове Суматра И на Борнео девять человек.

К Франции

Надпись на воротах гласила: 'Ты был здесь, еще не входя, и будешь, уйдя отсюда'. Это притча Дидро. А за нею — вся моя жизнь, вся моя долгая жизнь. Я плутал за другой любовью и за неутомимым познаньем, но был и останусь во Франции, даже когда долгожданная смерть кликнет меня с одной из буэнос-айресских улиц. Вместо 'вечер и месяц' я говорю 'Верлен'. Говорю 'Гюго' вместо 'море и мирозданье'. 'Монтень' — вместо 'дружба'. Вместо 'огонь' — 'Жуана', и тень за тенью проходят, и нет конца веренице. Чьей строкой ты вошла в мою жизнь, как Бастардов жонглер, вступающий с пением в схватку, вступающий с пением в 'Chancon de Rolafid'[3] и перед смертью все же поющий победу? Век за веком кружит нерушимый голос, и каждый клинок — Дюрандаль.

The thing I am[4]

He помню имени, но я не Борхес (Он в схватке под Ла Верде был убит), Не Асеведо, грезящий атакой, Не мой отец, клонящийся над книгой И на рассвете находящий смерть, Не Хейзлем, разбирающий Писанье, Покинув свой родной Нортумберленд, И не Суарес перед строем копий. Я мимолетней и смутнее тени От этих милых спутанных теней, Я память их, но и другой, который Бывал, как Данте и любой из смертных, В единственном немыслимом Раю И стольких неизбежных Преисподних. Я плоть и кровь, невидимые мне. Я тот, кто примиряется с судьбою, Чтоб на закате снова расставлять На свой манер испанские реченья В побасенках, расходующих то, Что называется литературой. Я старый почитатель словарей, Я запоздалый школьник, поседевший И посеревший, вечный пленник стен, Заставленных слепой библиотекой, Скандирующий робкий полустих, Заученный когда-то возле Роны, И замышляющий спасти планету От судного потопа и огня Цитатой из Вергилия и Федра. Пережитое гонится за мной. Я — неожиданное воскрешенье Двух магдебургских полушарий, рун И строчки Шефлеровых изречений. Я тот, кто утешается одним: Воспоминаньем о счастливом миге. Я тот, кто был не по заслугам счастлив. Я тот, кто знает: он всего лишь эхо, И кто хотел бы умереть совсем. Я тот, кто лишь во сне бывал собою. Я это я, как говорил Шекспир. Я тот, кто пережил комедиантов И трусов, именующихся мной.

Суббота

Слепой старик в пустующих покоях Трудит все тот же замкнутый маршрут И трогает безвыходные стены,
Вы читаете История ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату