4
Потому ты здесь и хочешь быть.
5
Имеются в виду могилы великих французов в Пантеоне.
6
For he's touched our perfect bodies with his mind. Перефразировка последней строки каждого куплета песни Леонарда Коэна «Сьюзан».
7
«Знаменитый синий плащ».
8
Питер Селлерс (1925–1980) — псевдоним популярнейшего комика британского кино (испектор Клузо в «Розовой пантере»).
9
Знаменитый книжный магазин «Жибер Жозеф» на бульваре Сен-Мишель.
10
Имеется в виду, скорее всего, Le Bon marche, старейший супермаркет Парижа, построенный Гюставом Эффелем и открытый в 1852 г.
11
Не волнуйся, моя радость, все будет хорошо (англ.).
12
«Eau precieuse» — французская марка косметических средств для подростковой кожи.
13
Хохмач из комикса про Тентена.
14
Champion — сеть супермаркетов среднего уровня.
15
Бернар Арно (р. 1949), совладелец LVMH — крупнейшей в мире компании по производству предметов роскоши.
16
Сеть супермаркетов, конкурирующая с сетью «Чемпион».
17
Taittinger — фамильная марка шампанского.
18
Себастьян Ле Престр маркиз де Вобан (1633–1707), маршал Франции, крупнейший реформатор, считающийся предтечей эпохи Просвещения.
19
Это важнейшая составляющая кухни