культам плодородия и изобилия, которые были распространены в регионе, расположенном между реками Тигр и Евфрат в Месопотамии3. Легенды о йогах из традиции натхов не могут быть отклонены как полностью несостоятельные: Иисус имел отношение к Востоку, и восточные традиции и легенды о нем так же исторически важны, как и теологические рассказы евангелий. Йоги из традиции натхов существуют в Индии и сегодня, и некоторые из их гимнов содержат упоминания об Иоанне Крестителе. Поэтому легенды об Иисусе в индуистских сутрах заслуживают внимания.

ВЕРСИЯ ЕССЕЕВ

Евангелие от Иоанна сообщает нам, что Иосиф из Аримафеи просил Понтия Пилата разрешить ему снять тело Иисуса с креста. Прошло всего несколько часов с момента начала казни, а Пилат уже стал задаваться вопросом о том, не умер ли Иисус. Он позвал одного из своих охранников, который сообщил ему, что Иисус уже мертв. Тогда он повелел, чтобы тело Иисуса отдали Иосифу из Аримафеи. Здесь дается ясный намек на роль ессеев в помощи Иисусу. Ниже приводится история распятия в версии ессеев:

Двое из наших братьев, влиятельных и опытных, использовали все свое влияние на Пилата и иудейский совет, чтобы вступиться за Иисуса, но их усилия были расстроены тем, что Иисус сам потребовал, чтобы ему позволили быть казненным за его веру и таким образом исполнить Закон; ибо, как вы знаете, умереть за истину и добродетель наивысшая жертва.

Далее случилось так, что после землетрясения, когда многие люди ушли, Иосиф из Аримафеи и Никодим пришли к месту распятия. Хотя они громко оплакивали его судьбу, им все же показалось странным, что Иисус, провисев менее семи часов, уже умер. Они не могли поверить в это и тотчас подошли к кресту. Иосиф и Никодим исследовали тело Иисуса, и Никодим, глубоко взволнованный, отозвал Иосифа в сторону и сказал ему: «Насколько я уверен в моем знании жизни и природы, настолько же я уверен и в том, что возможно спасти его».

После этого, согласно предписаниям медицинского искусства, они бережно развязали его перевязи, вытащили шипы и с большой осторожностью положили его на землю. После этого Никодим нанес сильные специи и заживляющие бальзамы на длинные куски виссона, которые он принес с собой, и обернул ими тело Иисуса. Эти специи и бальзамы обладали большой целительной силой и использовались нашими братьями ессеями. Иосиф и Никодим склонились над его лицом, и их слезы упали на него, и они вдохнули в него свое дыхание (т.е. выполнили искусственное дыхание) и нагрели его виски. Никодим втер бальзам в обе пробитые гвоздями руки, но он полагал, что лучше не закрывать рану в боку Иисуса, потому что он считал эту открытую рану, из которой вышли кровь и вода, помогающей процессу дыхания и благотворной для возвращения Иисуса к жизни. Затем тело было уложено в скальную гробницу, которая принадлежала Иосифу. После этого они окурили пещеру алоэ и другими травами и поместили большой камень перед входом, что пары могли сильнее наполнять пещеру. Когда прошло тридцать часов после наступления кажущейся смерти Иисуса, наш брат, услышав слабый шум внутри пещеры, вошел внутрь, чтобы посмотреть, что случилось. Он увидел, что губы тела двигаются и что тело дышит, и его охватила невыразимая радость. Он тотчас подошел к Иисусу, чтобы помочь ему. Двадцать четыре брата нашего ордена пришли в пещеру вместе с Иосифом и Никодимом. Но Иисус был еще недостаточно силен, чтобы идти далеко, и по этой причине его отвели в дом, принадлежащий нашему ордену, который расположен рядом с Голгофой в саду4.

Хотя канонические евангелия сообщают нам, что Иисус умер на кресте, версия ессеев подобна индуистской версии в том, что обе они подразумевают выживание Иисуса после распятия на кресте и его спасение — чудесным образом, согласно индуистской версии, и, согласно версии ессеев, таким способом, который правдоподобен в свете медицинской науки. Кроме того, усилия Иосифа и Никодима, направленные на то, чтобы помочь Иисусу выйти из затруднений, упомянуты в канонических евангелиях.

В евангелии от Иоанна говорится, что они принесли с собой полотно и состав из смирны и алоэ в количестве около ста литров5.

Евангелие от Луки сообщает нам, что Иосиф из Аримафеи принес специи и мази для Иисуса. Если мы не будем верить версии ессеев, описывающей распятие (т.е. будем придерживаться канонической версии смерти Христа на кресте), то зачем они должны были делать это? Эти вопросы, несомненно, нуждаются в исследовании.

По всей видимости, ессеи обладали необходимым опытом, чтобы обеспечить медицинскую помощь Иисусу и спасти его жизнь, потому что «они с большим успехом исследовали в интересах медицины целительные свойства корней и камней»6. Мы знаем, что смирна и алоэ были растерты в порошок и помещены между повязками, которые были намотаны в несколько слоев7.

Согласно тексту ессеев8, Никодим дал ему выпить вина, после чего Иисус испытал большой прилив сил. Ессеи укрывали Иисуса из соображений безопасности, а также для того, чтобы он набрался сил. Он был одет в рабочую одежду ессеев так, чтобы он был похож на садовника. Он ел финики и хлеб, макая их в мед. Никодим сменил повязки на его ранах, напоил его лекарством и попросил спокойно отдыхать. Поскольку Иисусу было небезопасно находиться в стране, позже он тайно ушел в другой центр ессеев.

ИИСУС ИСЦЕЛЕН

Мирза Гулам Ахмад, основатель секты ахмадийя, привлек внимание ученых к мази, использовавшейся для заживления ран Иисуса. Позвольте мне процитировать следующий отрывок:

У нас появилась часть очень важного свидетельства, связанного с Иисусом и его выздоровлением после распятия на кресте. Это рецепт мази, известной как «мархам-и-Исса», который приводится в сотнях медицинских книг. Некоторые из этих книг были написаны христианами, некоторые волхвами (магами) или евреями, а некоторые мусульманами. Большинство из этих работ относятся к старым временам. Исследования показали, что способ приготовления этой мази был известен миллионам людей благодаря устной традиции. Он был записан в латинской фармакопее спустя небольшое время после распятия Иисуса Христа на кресте. В ней также упоминается, что эта мазь приготовлялась для заживления ран Иисуса Христа9.

Этот ученый также упоминает названия 23 медицинских трактатов, в которых упоминается эта мазь. Абу-бакр Мохаммад Зака-рия Рази (864—932 гг.), известный в Европе как Рхазес, написал несколько медицинских трактатов, некоторые из них были переведены на латинский язык. Он упомянул эту мазь в трактате «Liber Almansoris-Continens», изданном в 1489г. на латинском языке, а английский перевод был издан в 1848 г. Его первоначальная медицинская энциклопедия называлась «Хави-Кабир»т.

Трактат «Камил-ус-Санаах», изданный на арабском языке, который написал Али бин Аббас аль-Маджуси (умер в 994г.), известный в Европе как Хали Аббас, является важным медицинским первоисточником. Он был издан на латинском языке под названием «Liber Regius» в 1492г., а также на французском языке под названием «Trois Traites de Anatomie Arabs» в 1504 г.'

Еще один всемирно известный медицинский трактат — «Аль-Канун-фи-аль-Тибб», который написал Абу Али Хуссейн ибн

Абдулла ибн Сина (980—1037 гг.). Латинский перевод Джерар-да из Кремоны был издан в 1544г. и известен на английском как «Сапоп of Medicine» («Канон медицины») Авиценны12. Другой важный медицинский трактат, известный в Европе как «Хесагпс» и написанный Джарджани, содержит упоминание об этой мази13.

Мазь Иисуса известна как мархам-и-хаварин — мазь апостолов, а также как мархам-и-русул — мазь пророков, мархам-и-шаликха — мазь шелиакха. Авиценна пишет, что эта мазь обладает чудесной силой исцелять раны14. Она может снять гнойное воспаление и восстановить поврежденную плоть в течение нескольких дней15. Эта мазь не только способствует формированию новой ткани, но также помогает восстановлению кровообращения и чувствительности тканей после их омертвения16.

Мазь Иисуса состоит из следующих двенадцати компонентов: 1)белыйвоск; 2) смола gugul также известная как balsam Dendron (древесный бальзам тикиl);

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату