пожаловался домовой эльф, и в его больших глазах мелькнули слезы.
— Понятно. Я и не требовал с тебя, или с какого-нибудь другого домового эльфа оправдания за нашу еду. Я прекрасно понимаю, что все это связано только с нашим новым временным директором. — Гарри вознамерился снова лечь спать, но вдруг вспомнил одно слово Добби. — Постой! Ты сказал, что профессор Снейп — временный директор Хогвартса!
— Сэр, я такого не говорил.
— Ты ведь сказал — новый временный директор, — возразил Гарри.
— Вот так я сказал. Вот что именно я вам хотел сегодня сообщить. Я вчера абсолютно случайно подслушал разговор нового директора замка и вашего декана. Они сказали только то, что профессор Снейп сейчас только временный директор. Больше ничего услышать я не успел — мне надо было срочно выполнять свои дела, — ответил домовой эльф.
— Но как это понимать?
— Извините, сэр, но больше я ничего не успеваю вам сказать — мне пора выполнять свои обязанности. Мне пора спешить на кухню, чтобы вы вообще ели сегодня на завтрак хоть что-нибудь, — сказал извиняющимся тоном Добби.
— Добби, постой, — попросил Гарри.
— Я вас внимательно слушаю, сэр?
— Пообещай мне, что будешь рассказывать мне о любых изменениях, о каких только узнаешь, — попросил Гарри.
— Обязательно, сэр.
Гарри посмотрел на исчезающего Добби, и только сейчас заметил, что он уже не единственный, кто не спит в спальне.
— Зачем он приходил? — спросил Рон без своего обыкновенного утреннего приветствия.
— Скажу чуть попозже — когда с нами будет Гермиона. — ответил Гарри, и стал надевать обыкновенную черную школьную мантию. До завтрака осталось не больше получаса, за это время можно немного почитать в гостиной комнате.
Профессор МакГоннагал начала этот учебный год с несвойственной ей приветственной речью.
— Уважаемые семикурсники! Я полагаю, что вы с полной серьезностью ступили на седьмую ступень обучения в нашей школе. Вам предстоит последний год. Но это будет далеко не так легко, как обычно. Вам предстоит самый сложный год обучения. Вам предстоит многое выучить и многое повторить, чтобы пройти экзамены. Тогда, только тогда, вы сможете назвать себя полноценными и обученными магами. Вы сможете спокойно использовать волшебство, не опасаясь того, что вы можете получить письмо с совой от Министерства Магии с предупреждением. Этот год будет для вас самым сложным, но я надеюсь, что каждый из вас лично приложит руку к тому, чтобы в Гриффиндоре в этом году было очень много отличных выпускников. Удачи вам, — она села за свой стол.
Она даже смирилась с тихим шепотом в течение нескольких минут, который обсуждал ее речь.
Потом МакГоннагал встала из-за стола, и прошла к своему обычному месту на уроке. В воздухе загорелись огненные буквы, которые сложились в неизвестное до этого дня заклинание: «Эртонилос».
— Это заклинание позволяет превращать любой предмет в такой не магический, в какой хочет произносящий это заклятье. — сказала профессор МакГоннагал. — Кто желает попробовать?
За несколько минут в классе поднялось только две руки — рука Гермионы, и, как ни странно, рука Невилла.
— Мистер Лонгботтом, прошу вас. Превратите, пожалуйста, ваш учебник в какой-либо предмет, — попросила профессор МакГоннагал.
Прозвучало заклинание, и класс облетел небольшой, размером в ладонь, гиппогриф.
— Прекрасно, мистер Лонгботтом. Десять баллов Гриффиндору. А теперь превратите гиппогрифа обратно в учебник, за это вы можете получить еще десять баллов, — сказала профессор.
На лице Невилла заиграла улыбка, но получился в результате только учебник для учебы первого курса.
— Немного не получилось, вам за это пять баллов. Все равно очень неплохо.
Вдруг по замку пронесся гонг, и ученики направились на урок по Зельеварению, и он явно не обещал быть хорошим — учитель — Малфой-старший, а урок будет спаренный, со слизеринцами, что означает, что там будет и Малфой-младший.
Но урока не было — все ученики пришли, но учитель так и не появился, так что весь урок они просто просидели в кабинете. Один раз чуть было не завязалась драка между слизеринцами и гриффиндорцами, из-за того, что первые пытались оскорбить Гарри и Гермиону. Но гонг прозвучал вовремя, и ученики отправились на обед. В этот раз еда оказалась более разнообразной, чем на завтрак.
Скромный пресный суп и гречневая полусырая каша плюс стакан обыкновенной воды вместо тыквенного сока или сладкого чая. Но зато хоть какая-то еда, к тому же домашние эльфы обещали приносить каждый вечер в башню Гриффиндора много самой разной и вкусной еды.
Следующим уроком было «Уход за магическими существами». Вел его Хагрид, но оказалось, что это простой теоретический урок.
Хагрид только немного объяснял сегодня основы управления животными и магическими существами с помощью ментального мышления. Во второй половине урока надо было записать небольшую историю происхождения единорогов и подобных магических животных.
Теоретически все было хорошо, записывать приходилось так же, как диктовал лесничий, и текст получался довольно бессвязным.
«Единороги, по своей сути, почти те же маггловские лошади, но, вообще-то, имеют ряд незаметных и довольно серьезных различий. Но вообще корни происхождения у них, по сути, одинаковые, они произошли от обыкновенных двурогов, которые существовали несколько тысячелетий назад.
Двуроги живы и до сих пор, но их осталось слишком мало, чтобы надеяться на какое-нибудь продолжение рода. Естественно, что потомки их расплодились очень хорошо, и лошади, более поздние их потомки, расплодились еще сильнее. Чем единороги, которых всего несколько сотен на всей планете, что, естественно, нехорошо. И, соответственно, все понимают, что единороги не могут существовать так же долго, как лошади. Единороги просуществуют не больше десятилетия, а лошади — несколько столетий.
Если углубляться в маггловский образ жизни, то можно сказать что у них абсолютно разные цепочки ДНК.
ДНК — это индивидуальный генетический код любого живого существа. То есть та информация, которую несут клетки о строении организма.»
Хагрид удивленно посмотрел на собравшихся учеников. Было видно, что кроме Гарри и Гермионы никто ничего не понял.
— Ну да ладно. Сегодня я заметил, что в нашем запретном лесу появилось очередное раненое животное. Уже третье, начиная с лета. Поскольку нас много, хорошо бы найти и вылечить это животное. Я думаю, что некоторые из вас уже знают, как выглядит кровь единорога, поэтому вам легче будет все определить. Ну ладно, давайте пойдем и найдем этого единорога, — сказал Хагрид, и у Гарри по спине пробежали мурашки. — Если сегодня справимся и найдем раненого, то каждый из вас за сегодняшний урок получит по пять призовых балов.
Гарри быстренько прикинул перспективу Гриффиндора получить за этот урок больше полусотни очков, и настроение немного поднялось, хотя в лес идти по-прежнему не хотелось. Но остальной класс оживленно разговаривал.
— Итак, идемте, — сказал Хагрид.
В этот раз в Запретном Лесу в поисках единорога было не так страшно, как когда-то очень давно, на первом курсе. Может потому, что рядом много однокурсников, все из которых знают боевые заклинания, а добрая половина их же умеет ими пользоваться. Может потому, что он сам в этот раз мог постоять за себя перед неосязаемым, но видимым злом. Может быть и потому, что сегодня в лесу было светло, на редкость светло. А может быть всего лишь потому, что детский страх перед чем-то большим и таинственным просто улетучился.
Лес был светлее, и не таким-то уж и частым, как показался Гарри на первых курсах в Школе.