изпуснем.

— Имате право, господин Хауърд — отговори баронът с въздишка. — Каменна глава! — извика той. — Сигнализирай на американските кораби да пропуснат английските и после ще ги подгоним.

— Значи, няма да се бием тази нощ?

— Не, старче.

— Жалко, аз мислех тази нощ да ги изпратим на онзи свят.

— В такова лошо море? — додаде господин Хауърд.

— О, ние бретонците не се страхуваме, че високите вълни ще ни намокрят обувките.

— Дай сигналните фенери, Каменна глава — заповяда баронът. — Сини, червени, жълти и бели светлини, всяка на мястото си.

После размени още няколко думи с помощника си и се отправи бързо към своите хора на палубата, които въпреки лошото време, бяха всички по местата си.

Каменна глава съобщи заповедите на корсаря на четирите американски кораба, после слезе при своя любим топ на носа, където малкият Флок го очакваше. В това време английската флота се приближаваше в голям безпорядък. Американците я бяха нарекли „флотата призрак“ и не се бяха излъгали. Тя беше излязла преди два месеца от ирландските пристанища и лорд Дънмор се надяваше да помогне на лорд Хоув, не знаейки, че Бостън е паднал. Щом узнали, че Бостън е превзет, се отправила към Вирджиния, но тук била изненадана от залпове и куршуми. Отправила се отново в открития океан, хората й измирали със стотици, припасите били наводнени, а тези от екипажа, които останали живи, от ден на ден отслабвали.

Ако морето беше тихо и слънцето високо, тогава за ескадрата на корсарите би било много лесно да се справят с неорганизираната флота.

— Кълна се в една висока камбана, колкото кулата на Вавилон.

— Каква е тази Вавилонска кула?

— Ти, малки Флок, си имал за учител едно магаре.

— Аз никога не съм учил, приятелю! Помагах на семейството си, както можех: събирах раци, ловях риба; хлябът, както казваше моят дядо, не расте върху чиновете на училището, за да храни моряците.

Каменна глава си постави ръцете върху хълбоците, после, прикривайки усмивката си, каза:

— Нашата страна е твърде бедна, защото рибата не е достатъчна, за да изхрани населението. Кълна се във Вавилонската кула!…

— Има ли камбана тази кула?

— Откъде да знам! — отговори капитанът. — Спомням си, че един ден старият енорийски свещеник ни разказваше историята на тази величествена кула, която достига до небето. Къде се намира тя, върви я търси ти, защото аз наистина не знам, а сега стига сме бъбрили, малки Флок… Да отидем при моите топове.

Корабът на барона и четирите американски кораба пропуснаха да минат англичаните и после ги подгониха. Това беше ужасен лов. На сутринта към три часа тъмната нощ беше заменена с огнена нощ — светкавици разрязваха небето и гръмотевици падаха наоколо. Мирис на сяра пълнеше въздуха.

Сър Уилям и господин Хауърд, снабдени със силни бинокли, търсеха от наблюдателницата кораба на маркиза, тъй като не бяха сигурни, че той се намира в английската ескадра. Въпреки лошото време продължаваха да стоят на наблюдателницата и да търсят кораба, а това не беше лесно, защото, както казахме, тъмната нощ беше заменена с огнена нощ.

Корабът, следван от четирите американски кораба, гонеше флотата на лорд Дунморе, стараейки се да се докопа до кораба на маркиза, който може би сега се носеше по вълните на яростния океан като орехова черупка. Нощта започна да се стопява, когато гласът на корсаря, този металически, рязък глас дойде от най-високата наблюдателница между гръмотевици и светкавици:

— Корабът!

Каменна глава се завъртя два пъти като фърфалак и извика:

— Кълна се във Вавилонската кула! Корабът! А!… Този път този проклет топчия ще си разчисти сметката с мен!

— Бих предпочел един морски бой — каза малкият Флок.

— В такова време?

— Ще ги ударим отзад.

— Ще отидем всички в устата на акулите. Не можем да се надяваме на някакво чудо.

— Моят баща беше риболовец.

— Също и риболовците могат да бъдат коменданти, стига да имат студена кръв и здрава ръка за кормилото… Но стига бръщолевици! Да пуснем в действие артилерията! Вълните ни дебнат и вятърът ни следва. Ще направим добра стрелба. Кълна се във всички камбани и кули на Бретан! Искам да върна удара на кораба, който имам да му давам…

— Искаш ли очила?

— Върви по дяволите! Ти си истински нехранимайко!

VII. Морски бой

Английските кораби продължаваха да бягат на север, гонени от бурята, търсеха пристанище, където биха могли да се спасят, но това не беше лесно, тъй като американците ги следваха навсякъде.

Корсарят беше дал изведнъж тревога и заповед:

— Всички при топовете! Правете, каквото можете!

— После прибави, обръщайки се към господин Хауърд.

— Ще трябва да направим всичко възможно, за да отдалечим тримачтника. Другите не ме интересуват. За тях ще мислят американците.

— И аз мисля за това, сър Уилям — отговори помощникът. — Най-напред тримачтовия кораб трябва да отделим от другите.

— Но да внимаваме да не се намерим в средата на ескадрата, защото се страхувам от топчията на тримачтовия кораб, който ни счупи мачтата. Бих искал да знам откъде го е намерил моят брат.

— Позволете ми да ви кажа открито, сър Уилям — каза поручикът. — Аз също се страхувам от този топчия.

— Но и нашият капитан топчия Каменна глава също цели добре. Ба! Ще влезем в бой и свършено! Маркизът ще ми отстъпи моята Мари… На кормилото, господин Хауърд! Надзиравайте внимателно оттам хората.

Американските кораби, предупредени с флагчета за смелата заповед на корсаря, следваха отблизо „Гръмотевица“, готови да й се притекат на помощ в подходящия момент.

Топът на Каменна глава гърмеше на интервали на всяка половин минута, най-голямата бързина за това време, въпреки това ядосаният бретонец се кълнеше във всички камбани на света. Думите излизаха наполовина от стиснатите му устни:

— Едно корабно платно е продупчено! Едно странично въже на мачтата е разкъсано! Добре направено! Исках друго, моя мила главо!… Много си стара вече!

— А-а! Забеляза ли най-после? — каза малкият Флок, който му помагаше със своите шест картечници.

— Кой дявол те донесе обратно от ада, немирнико! В този момент сър Уилям дойде на предната част на кораба, за да присъства лично на стрелбата.

— Как е, стари приятелю? — каза той, обръщайки се към бретонеца. — Още ли не са свалили мачтата?

— Морето е лошо, коменданте.

— Стреляй към тримачтовия кораб.

— Това правя и аз.

— Американските кораби ще се погрижат за другите. Изпрати един такъв залп, Каменна глава, който да учуди топчията на тримачтовия кораб.

— Ох, ако знаех къде е той сега, бих го разкъсал на парчета.

— Върху предната част на кораба е.

Вы читаете Битка в океана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату