И вот второй брат, Том, собрался в дорогу к королевскому дому. И мать сказала ему:
— Не ходи, Том, вдруг ты тоже не вернешься.
— Нет уж, раз решил, то пойду, — сказал Том.
Она приготовила ему еды, и он отправился в путь, и тоже повстречал седого, сгорбленного старичка, и дальше с ним случилось все то же самое, потому что он не захотел сказать старичку, куда держит путь.
Король так же, как и в тот раз, позвал свою колдунью и сказал Тому: кто кого одолеет, тот и победитель. И еще, если Том хочет, то может выставить вместо себя кого-нибудь другого. Но Том окинул взглядом сухонькую, маленькую старушонку и дерзко выступил вперед. Ну и, само собой, с ним случилось то же, что и со старшим братом.
Настал черед Джеку идти к королевскому замку. И он попросил матушку приготовить ему в дорогу еды. Но матушка сказала:
— Не ходи, Джек, сыночек! Ты единственный у нас остался.
Но Джек сказал, что он должен пойти. Мать так горько плакала, что никакой еды ему в дорогу не приготовила. И он взял с собой лишь сухой хлеб и отправился в путь.
Вскоре он тоже повстречал седого, сгорбленного старичка.
— Доброе утро, Джек, — приветствовал его старичок.
— Доброе утро, батюшка, — говорит Джек, — доброе утро, дядюшка.
— Куда путь держишь, Джек?
— Да вот ищу корабль, который посуху пойдет, дядюшка. Не хочешь ли позавтракать со мной, батюшка?
— Сначала возьми вот эту палку, Джек, — говорит старичок, — и ступай по той самой дороге, какой я пришел сюда. Иди, пока не дойдешь до чистого источника. Опусти в источник эту палку и держи, пока вода в источнике не обратится в вино. На берегу ты найдешь серебряный кувшин и кубок. Дальше сам догадайся, что тебе делать. А к тому времени, как ты вернешься сюда, корабль будет готов.
Что ж, Джек пошел и без труда отыскал чистый источник, опустил в него волшебную палку и держал ее там, пока вода не обратилась в вино. Наполнил серебряный кувшин вином и вернулся к старичку. Они вместе позавтракали сухим хлебом и запили его вином. А корабль на колесах был уже готов, и старичок сказал:
— Садись на этот корабль, Джек, скажи: «Плыви, мой корабль, плыви!» — и корабль поплывет. Да не забудь, ты должен сажать на свой корабль всякого, кого повстречаешь по дороге к королевскому дому. И еще помни: каждого, кто сядет на твой корабль, ты должен спросить, как его зовут.
Вот Джек сел на корабль и сказал:
— Плыви, мой корабль, плыви!
И корабль поплыл. Когда они проплывали через высокие горы, Джек увидел человека, который спиной валил толстенные деревья. Джек удивился и спросил:
— Эгей, как тебя зовут?
— Кто-всех-одолеет!
— Кто всех одолеет? Конечно, ты! Садись ко мне на корабль.
Кто-всех-одолеет сел на корабль, и дальше они поплыли вместе. Когда они проплывали через зеленый луг, Джек увидел большое стадо и человека, который хватал и ел подряд без разбору и свиней, и овец, и коров.
— Эгей, как тебя зовут? — крикнул Джек.
— Кто-всех-больше-съест!
— Кто всех больше съест? Наверное, ты! Садись ко мне на корабль.
Кто-всех-больше-съест сел на корабль, и дальше они поплыли вместе втроем. Когда они спустились в лощину, Джек увидел человека, который опустошал подряд все источники и ручьи.
— Эгей, как тебя зовут? — крикнул Джек.
— Кто-всех-больше-выпьет!
— Кто всех больше выпьет? Пей себе на здоровье! Хочешь ехать с нами?
Кто-всех-больше-выпьет сел на корабль, и Джек сказал:
— Плыви, мой корабль, плыви!
И корабль поплыл дальше. Потом Джек увидел бегущего человека. Сначала человек бежал на одной ноге, потом на другой. Джек спросил:
— Эгей, как тебя зовут?
— Кто-всех-перегонит!
— Кто всех перегонит? Ну, ясное дело, ты! Садись к нам на корабль.
Кто-всех-перегонит тоже сел на корабль, и они поплыли прямо, пока не доплыли до человека, который стоял с ружьем и целился вверх, словно хотел подстрелить зайца в небе.
— Эгей, как тебя зовут? — крикнул Джек.
— Кто-всех-дальше-стреляет!
— Кто всех дальше стреляет? Надеюсь, ты! — говорит Джек. — Поедем с нами!
Меткий стрелок тоже сел на корабль, и Джек сказал:
— Плыви, мой корабль, плыви!
И они поплыли дальше, пока не доплыли до человека, который смотрел вдаль, приложив руку ко лбу.
— Эгей, как тебя зовут? — спросил Джек.
— Кто-всех-дальше-видит!
— Кто всех дальше видит? Наверное, ты! Поедем с нами.
Кто-всех-дальше-видит сел на корабль, и они поплыли дальше, пока не приплыли к королевскому дому. И Джек крикнул:
— Эгей!
Из дома вышел король и спросил:
— Ты зачем пожаловал?
Джек сказал:
— Хочу попытать счастья — может, сумею одолеть вашу колдунью и завоевать сердце младшей леди принцессы.
— А ты помнишь условие: если ты или твои помощники не одолеют мою колдунью, голова твоя слетит с плеч? — спрашивает король.
— Как же, помню! — ответил Джек.
— Что ж, тогда начнем испытание, — говорит король и зовет свою старую колдунью.
А Джек позвал Кто-всех-одолеет, и первое испытание кончилось вничью, как вы, наверное, и сами догадались.
— Что ж, — говорит король, — а теперь: кто больше съест?
Джек недолго думая позвал своего друга Кто-всех-больше-съест.
Сначала им привели быка, и Кто-всех-больше-съест вмиг его проглотил. Потом двух коров, потом несколько свиней и, наконец, полдюжины овец. Кто-всех-больше-съест мигом проглотил их, пока старая колдунья еще только с быком возилась.
— Молодец, — сказал король. — А вот выпить больше, чем моя колдунья, тебе не удастся!
— Попытаемся, — сказал Джек и позвал своего приятеля Кто-всех-больше-выпьет.
И тот выпил сначала ручей, потом озеро и добрался вскоре до реки. Но королю было жалко реку, и он сказал:
— Все ясно. А кто кого перегонит?
Джек позвал Кто-всех-перегонит, король дал ему и своей колдунье по яичной скорлупе и велел добежать до океана, зачерпнуть соленой воды и вернуться назад.
Кто-всех-перегонит добежал, конечно, первым, зачерпнул соленой воды, побежал назад и на полдороге встретил старуху колдунью еще