имея протекцию среди имперских родов.

Стражи перестроились "подковой", надёжно перекрыв меня с трёх сторон, и взяли входившие в экипировку штурмовые комплексы "на караул". Едва обозначив улыбку уголком рта, я неспешным шагом направился к особняку, выстроенном в классическом стиле.

Сунуть голову в пасть голодному тигру — именно это определение использовал дед, характеризуя планируемый мной поступок. Его средневековое мышление адекватно воспринимало реалии современного мира, однако Хаттори Хандзо был уверен, что полагаться на слово и честь врага столь безоглядно попросту глупо.

Наши мнения, как ни странно, полностью совпадали по этому вопросу, но обстоятельства, мягко говоря, играли против меня, принуждая совершать противоречащие логике поступки ради безопасности небезразличных мне девушек.

И всё же я сам пришёл в родовое гнездо своего врага, руководствуясь самым верным из всех возможных выводов — Такэда было невыгодно меня убивать таким способом.

И тому было сразу несколько причин. Одна только репутация рода, насчитывающего более двух с половиной тысяч лет подтверждённой истории, гарантировала мне относительную безопасность, хоть и не являлась главнейшим из всех факторов.

Такэда же двигали совершенно иные мотивы. Куда более прозаичные, чем могло бы показаться на первый взгляд. Реалии жизни всегда выходят на первый план, оттесняя духовные ценности на второй план.

Сопровождающие источали страх, корни которого крылись в непонимании происходящего. И, признаться, мне это нравилось…

— Не переоценивай себя, внук. — пробурчал недовольный дедушка. — Среди них трое Учителей, а тебе и одного предостаточно будет.

— Ты же сам говорил, что Сила вовсе не в рангах. — мысленно усмехнулся я в ответ.

— Говорил. — не стал он отрицать, ехидно парируя мою реплику. — И всё же это не повод задирать самомнение выше Фудзи. И почаще оглядывайся по сторонам, помни об истинной цели визита!

— При всём желании не получится позабыть, деда. — кисло отозвался я, краем глаза отмечая как дёрнулся сопровождающий, по непонятной причине сбившись с шага и стараясь как можно более незаметно обогнуть участок газона, по которому он шёл.

Догадка вспыхнула в мозгу почти сразу же.

Чёртовы перестраховщики из службы безопасности клана, заминировали часть территории, так как всерьёз ожидали с моей стороны силового метода разрешения проблемы. Боюсь, что своим недельным бездействием я их изрядно разочаровал!

Внутренне устройство особняка ничем не отличалось классических построек данного типа — строгое следование канонам прослеживалось практически во всем, разве что некоторые сёдзи и фусума выглядели куда более массивно, чем должны были, что также навевало определённые мысли, как впрочем, и несущие стены из деревянных панелей. Мягкое и тёплое освещение привнесло ощущение уюта и комфорта, а замершие слуги почтительно склонились, указывая мне дальнейший путь и отсекая стражей, исполнивших свою короткую роль в тщательно срежессированном спектакле. Мне частично продемонстрировали мощь и силу клана, наступала очередь соблюдения традиций…

Он ожидал меня в гостевой комнате дома, окна которой выходили на сад камней и небольшое искусственное озеро идеально круглой формы, сидя перед маленьким столиком со всеми необходимыми принадлежностями для проведения чайной церемонии. Вечерняя прохлада проникала в комнату с порывами слабого ветра, принося с собой не только свежесть, но и звуки живущего размеренной жизнью дома: реплики и возгласы женщин, громыхание посуды, тихий скрип половиц и глухое шуршание сёдзи…

Багровые оттенки его традиционных зимних одежд с ослепительно-белыми узорами на тяжёлой плотной ткани приятно гармонировали с комнатой, выдержанной в светло-деревянных тонах. Такэда Харуки даже пошёл на беспрецедентный шаг и встал, приветствуя своего гостя…

Прошедшие с начала войны месяцы не прошли для него бесследно. Встретивший меня человек мало напоминал прежнего главу клана — так уж случилось, что мой брат встречал его на одном из приёмов летом прошлого года и в памяти остался образ невысокого, но статного и харизматичного мужчины, от которого буквально веяло достоинством и благородным происхождением. Но время и судьба были к нему безжалостны.

Его темное широкоскулое лицо разрезали глубокие и неровные каньоны морщин, усыпав его россыпью источающих усталость теней, некогда прямая спина слегка сгорбилась, глаза утратили прежние блеск и уверенность, а движения лишились непринуждённого изящества, присущего всем придворным вельможам Островной Империи.

Ненависть внутри меня всколыхнулась, придавленная волей, недовольно заворчала, настойчиво требуя прекратить глупости и вцепиться врагу в глотку. Но у неё не было ни единого шанса… Успокаивающе коснувшись рукоятки церемониального меча, я незаметно выдохнул, избавляясь от негативной энергии и сконцентрировался на предстоящем разговоре. Сброс негативной духовной энергии никак не вредил оружию, скорее наоборот, сконцентрированная до предела, негативная духовная энергия образовывала вторую ипостась клинка, позволяя ему поражать астральные и им подобные сущности. Да и мне несложная практика, подсказанная дедом на одном из наших занятий, изрядно облегчала жизнь.

— Ёшида, оставь нас. — нарочито спокойно сказал глава клана Такэда замершему возле перегородки телохранителю, прежде чем отправить обратиться напрямую ко мне: — Мне жаль, что обстоятельства вынудили меня прибегнуть к столь необычному способу приглашения вас на личный разговор, Леон-сан. Думаю, что этот маленький и досадный инцидент не станет помехой нашим переговорам.

Его вхождение в роль я оценил по достоинству. Потомки богини Амэ всегда были неравнодушны к театральному мастерству.

Такэда Харуки многозначительно помолчал, словно наслаждаясь тишиной и ожидая моей ответной реплики, расслабленный и уверенный в себе до тех пор, пока не столкнулся с дремлющей в моих глазах бездной. Уголок его рта неконтролируемо дёрнулся, сигнализируя, что он оказался не готов к подобному.

— Современная молодёжь предпочитает переходить сразу к делу. — произнёс он после недолгого молчания. — Поспешу заверить вас, с вашими одноклассницами всё в порядке, Леон-сан.

— Мне недостаточно одних только слов. — мрачно проронил я.

— Не удивлён. И потому, в качестве жеста доброй воли и благих намерений… — как можно мягче улыбнулся враг и хлопнул в ладоши, отдавая приказ повышенным голосом: — Приведите моих гостей!

Его слова были услышаны — толщина бумажных перегородок вообще не подразумевала особых преград для звука. Тишину молчаливого ожидания спустя пару минут нарушили мягкие звуки шагов и шорох сдвинутой сёдзи. Обернувшись, я испытал непередаваемое облегчение при виде двух знакомых виноватых мордашек под шикарными, закрывающими по пол лица чёлками. Девушки смирно стояли на пороге комнаты, а маячивший у них за спинами недавний телохранитель недвусмысленно зыркнул в мою сторону, словно предупреждая о своей готовности к любым действиям с моей стороны.

— Лео! — тихо пискнула Риасу и смолкла, получив локтём в бок от сестры, но не сдержалась и продолжила: — Я знала, знала, что ты обязательно придёшь за нами!

Успокаивающе кивнув сёстрам, я приблизился к ним и внимательно осмотрел их скорбные мордашки и выдохнул, не обнаружив внешние следы побоев. Следом состоялся короткий обмен взглядами, по информативности заменивший содержательную и обстоятельную беседу. И только после всего этого, успокоившись, я ободряюще улыбнулся девочкам.

— Теперь мы можем говорить более предметно. Что вы от меня

Вы читаете Зов чести (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату