Какая-нибудь женщина с успехом

     Заботиться, тобою заниматься?

     Все прочно у тебя, в порядке все.

     Умеешь ты доставить и себе

     То, что другим. А он по нашей части

     Нас занимает. Мелочей без счета

     Недостает ему, а их как раз

     Умеет женщина ему создать.

     Ходить он любит в тонком полотне,

     В роскошно шитой шелковой одежде,

     Он любит наряжаться, он не может

     Материю, приличную слуге,

     Терпеть на теле. Все должно на нем

     Сидеть прекрасно, тонко, благородно.

     И он, однако, вовсе не умеет

     Себе все это завести, беречь

     Полученное; денег и заботы

     Недостает ему; то здесь, то там

     Он оставляет вещи. Никогда

     Из странствия не возвращался он,

     Не потерявши треть вещей. Слуга

     Ворует у него. Итак, мой друг,

     Забот о нем на целый год хватает.

        А н т о н и о

     И оттого он всех для вас дороже!

     Счастливый юноша! Ему пороки

     Вменяют в добродетели, дают

     Разыгрывать мальчишку из себя,

     И слабостями он гордиться может!

     Прости меня, прекрасная подруга,

     Что буду я немного ядовит.

     Ты говоришь не все, не говоришь,

     Что дерзок он, умнее, чем на вид.

     Он хвалится победою двойной,

     Он рвет узлы и вяжет, побеждает

     Сердца такие! Можно ли поверить?

        Л е о н о р а

     Но это и доказывает нам,

     Что нас лишь дружба оживотворяет.

     И, на любовь любовью отвечая,

     Мы лишь достойно награждаем сердце,

     Которое, себя позабывая,

     Живет в прекрасной грезе для друзей.

        А н т о н и о

     Балуйте же его и за любовь

     И дальше принимайте себялюбье,

     И, оскорбляя преданных друзей,

     Восторгов дань давайте добровольно

     Надменному! Разрушьте до конца

     Прекрасный круг взаимного доверья!

        Л е о н о р а

     Нет, мы не так пристрастны, как ты мнишь,

     И другу нашему даем уроки.

     Желаем мы его образовать,

     Чтоб больше наслаждался он собою

     И услаждал других. Мы знаем то,

     Что в нем заслуживает порицанья.

        А н т о н и о

     Но многое, что должно порицать,

     Вы хвалите. Его давно я знаю,

     Он слишком горд, чтобы скрываться. Вдруг

     В себя он погружается, как будто

     Весь мир в его груди, он тонет в нем,

     Не видя ничего вокруг себя.

     Тогда он все отталкивает прочь,

     Покоится в себе самом, и вдруг,

     Как мина загорается от искры,

     Он бурно извергает радость, скорбь,

     Причуду, гнев. Он хочет все схватить,

     Все удержать, тогда должно случиться

     Все, что сейчас пришло ему на ум.

     В единый миг должно произойти,

     Что медленно готовится годами.

     В единый миг он хочет разрешить

     То, что во много лет неразрешимо.

     От самого себя и от других

     Он требует того, что невозможно.

     Желает он пределы всех вещей

     Схватить зараз, а это удается

     Едва ль из миллионов одному,

     Он не из тех, и должен наконец

     Уйти в себя, не став нисколько лучше.

        Л е о н о р а

     Но он вредит себе, а не другим.

        А н т о н и о

     Нет, и других он слишком оскорбляет.

     Едва ли ты решишься отрицать,

     Что, схваченный внезапной страстью, он

     Дерзнет бранить и князя, и княжну,

     И всякого злословить, кто б он ни был,

     Лишь на мгновенье, правда, но оно

     Приходит вновь: он языком своим

     Владеет так же мало, как и сердцем.

        Л е о н о р а

     Я думаю, что, если бы он мог

     Отсюда удалиться ненадолго,

     Для всех бы это было хорошо.

        А н т о н и о

     Да, может быть, а может быть, и нет.

Вы читаете ТОРКВАТО ТАССО
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату