сыном или зятем?

Я немного смешался. В завещании Ольга и Руди действительно указали меня и Герду как родственников. Старые фамилии и имена в этом мире ничего не значили, многие при переходе меняли и то и другое, начиная свою жизнь совсем с чистого листа. Но мои отношения с Гердой могли здесь стать известными, поэтому явно не стоит представляться братом и сестрой, неизвестно, как среагирует общественность на такой мезальянс.

– Зять. То есть муж дочери.

– Это же прекрасно! – экспрессивно воскликнул Жора. – А у нас маленькая еврейская семья. Я и моя жена Нина, она швея и держит в городе мастерскую. Если бы вы знали, какая она мастерица, весь город у нее шьет. Заходите, не пожалеете. И еще два наших прелестных малыша, Арон и Сара. Вот вы их видите.

Мы очень мило поболтали. Оказалось, что Гузманы переселились в Петерсберг из Новой Одессы, до перехода тоже жили в Одессе. В городе оказалось еще несколько русскоговорящих жителей. Жора про всех рассказал и обещал устроить общую встречу в своем ресторанчике, так сказать, отметить наше появление.

С Жорой оказалось очень приятно поговорить, прямо как на родине побывать. Даже ностальгия немного прихватила. Очень сердечно попрощались, он обещал приготовить рыбу-фиш и очень сокрушался, что здесь не найдешь приличной щуки, а только местные барракуды, да и те совсем на барракуд не похожи.

Я пообещал прийти по первому зову, вместе с семьей, если, конечно, буду на этот момент в городе, записал его телефон, проводная связь в городе была, проехался по главной улице и вернулся домой. К счастью, в доме кардинально ничего не изменилось, дух стариков там так и остался, и я, очень этим довольный, принялся осваивать кухню, то и дело шугая горничную, рвавшуюся мне помогать.

Кстати, зарплаты, по местным меркам, у наших работников оказались приличными, четыреста ливров в месяц. Для черных в городе это был предел совершенства, больше они получали только на алмазных рудниках, да и то не все. В самой Дагомее люди работали месяц и за пятьдесят ливров, а то и вовсе за еду.

Мы собирались на следующий день улетать, так что я выдал работникам зарплату авансом, за месяц вперед. Нашел блокнот и сделал соответствующую запись. Хозяйство я собираюсь вести разумно, всеми силами сдерживая порывы жен опустошить местные магазины. Не из жадности, а порядка ради. Хотя заранее знаю, что не получится.

Стол накрыл в беседке на берегу пруда, и мы отлично пообедали. Рыба и вино оказались превосходными, повар, то есть я, еще лучше. Много говорили, обсуждали сложившуюся ситуацию, возможные неожиданности и осложнения на острове. Потом девочки затеяли показ мод и под конец, как изюминку, демонстрацию старинного женского белья, целый комод которого они нашли в доме. Чем все это закончилось, рассказывать не надо. Безобразием закончилось, но очень приятным безобразием.

Вечером собрали вещи в дорогу. Я встал перед проблемой: что брать на остров из оружия? Инга пояснила, что мы, как сотрудники оперативного подразделения Капитула, имеем право ношения оружия на самом острове. Наша принадлежность к данному подразделению уже была зафиксирована в служебных Ай-Ди, но само подразделение пока не сформировано и неизвестно, как проведено по внутренней сети безопасности. На самом острове абсолютно безопасно, и никто, кроме военных и некоторых сотрудников, оружия не носит. Тем не менее лететь с пустыми руками я не собирался, если что, пусть лучше оружие так и останется в сумках, так что девушки взяли с собой свои МР-5 и пистолеты «Глок-21», а я «Галил» и свой американский НК. Оружие и бое-припасы мы сложили в отдельную сумку и рассчитывали поступить с ними так, как принято на острове. К тому же, думаю, наблюдателям, буде такие случатся, покажется странным, заявись наемники без страха и совести с пустыми руками.

Перед сном разбились на группы по интересам, я сидел с сигарой и книгой в библиотеке, а жены листали старинные журналы мод. В постели нас объединил сон. Рано утром мы уже летели в транспортном «Геркулесе» на остров Нью-Авалон.

Ну что могу сказать… Нас ждут великие дела? Хотя… хотя лучше промолчу. Жизнь такая штука… Что? А ну да… Молчу, молчу. Можно и сглазить…

Примечания

1

Хедшот (англ. Headshot) – игровой термин, обозначающий в буквальном смысле выстрел в голову.

2

Martell – один из старейших коньячных домов. Основанный в 1715 году.

3

Vacheron Constantin – марка швейцарских часов. Считается одной из самых дорогих, престижных и традиционных марок часов.

4

Colt Anaconda – крупнокалиберный револьвер с ударно-спусковым механизмом двойного действия, выпускавшийся в 1990–1999 годах в Colt’s Manufacturing Company. Имеет усиленную раму и барабан для использования более мощных патронов.44 Magnum и.45 Colt.

5

SHIMANO – японская фирма – известный производитель рыболовных принадлежностей.

6

Алло… Алло… Есть ли кто-нибудь в живых? Повторяю… (нем.).

7

Кольцо «Мертвая голова» (нем. Totenkopfring, SS-Ehrenring) – персональный наградной знак, выдаваемый лично Генрихом Гиммлером членам СС.

8

NSDAP (нем. Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei) – национал-социалистическая немецкая рабочая партия.

9

Пивной путч – попытка государственного переворота, предпринятая Гитлером и его сторонниками 8–9 ноября 1923 года в Мюнхене.

10

Генрих Луйтпольд Гиммлер – один из главных политических и военных деятелей Третьего рейха. Рейхсфюрер СС, рейхсминистр внутренних дел Германии, рейхсляйтер, начальник РСХА.

11

Аненербе (нем. Ahnenerbe – «Наследие предков», полное название – «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков») – организация, существовавшая в Германии в 1935–1945 годах, созданная для изучения традиций, истории и наследия германской расы с целью оккультно-идеологического обеспечения функционирования государственного аппарата Третьего рейха.

12

Walther P38 (Вальтер П38) – немецкий самозарядный пистолет калибра 9 мм. Разработан фирмой «Карл Вальтер Ваффенфабрик» в г. Целла-Мелис, в Тюрингии.

13

Walther PPK – немецкие самозарядные пистолеты, разработанные фирмой «Вальтер», одни из первых массовых пистолетов с УСМ двойного действия.

14

MG 34 (нем. Maschinengewehr 34) – немецкий единый пулемет времен Второй мировой войны. Пулемет MG 34 был разработан немецкой компанией Rheinmetall AG по заказу Вермахта.

15

Дриллинг – в буквальном смысле трехстволка.

16

IPSC (англ. International Practical Shooting Confederation) – международная конфедерация практической стрельбы.

17

3-Gun Nation – дисциплина практической стрельбы. Особенность ее в том, что в каждом упражнении стрелок – использует последовательно два или даже три вида оружия – пистолет, карабин и дробовик.

18

Локхид C-130 «Геркулес» (англ. Lockheed C-130 Hercules) – военно-транспортный самолет средней и большой дальности. Основной военно-транспортный самолет США, стран НАТО и ряда других стран. На 2014 год является самым распространенным военно-транспортным самолетом в мире.

19

Вольфсангель (нем. Wolfsangel – букв. волчий капкан) – внеалфавитный символ. Используется в геральдике, присутствует на гербах ряда городов. Также применялся в нацистской и применяется в неонацистской символике.

20

MP5 (Maschinenpistole 5 – пистолет-пулемет, модель № 5) – семейство пистолетов-пулеметов,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату