– Как ты можешь отрицать факты? – спрашивал он у Главы Совета. – Как можешь закрывать глаза на то, что их невыносимое легкомыслие уничтожает вверенный им рай, а посредством моста заражение проникает и в наш?
– Ни у одной болезни нет ни простой причины, ни простого лекарства, – отвечал заяц. – Указать на словно Провидением посланного врага не значит спасти наши туманы.
– Вы погрязли в болтовне, в то время как преступники безнаказанно топчут поля, – возражал главный садовник.
– Упадок – это не преступление, а вызов, – отвечал Страж Храма.
– Ничто не вернет нам туманов, если мы не будем действовать, – твердил тот.
Так продолжалось непрестанно, и год за годом Петрус наблюдал, как смущаются сердца и в них проникает слово сада, хотя пока еще не нашлось советника, который бы занял радикальную позицию по вопросу о человеческом роде.
Когда судьба вдруг встает на дыбы, ни один цветок не способен отвлечь нас. В прекрасный послеполуденный час ноябрьского дня Петрус читал, устроившись на мягкой подушке в уголке библиотеки, лицом к единственному саду, пока что избежавшему минеральных происков эльфа из Рёана. Он читал, время от времени вздыхая, с легким интересом и скукой пролистывая осенние элегии из сборника, включенного в классическое произведение мира туманов под названием «Canto de l’Alliance»[28], где до бесконечности пелась осанна природным сочетаниям гор, лесов и туманов. Сборник был иллюстрирован непомерным количеством великолепных рисунков, где деревья грациозно сбрасывали листья на фоне покрытых туманами вершин или птицы, чьи очертания гармонировали с каллиграфией стихов, парили высоко в небе.
Ни весна ни лето ни зимаНе ведают благостиОсеннего изнеможеньяОн опять вздохнул, вышел в первый двор, прихватив объемистый том, и уселся на солнышке, прислонившись спиной к старому сливовому дереву. Было очень тепло, и еще несколько страниц описания пламенеющего на закате клена почти усыпили его, когда что-то на странице заставило его подскочить и выпрямиться с бьющимся сердцем и дрожащей мордочкой. Он уставился на цветок камелии во мху прямо перед собой – творение садовника из предыдущей команды, – но так его и не увидел, вернулся к тексту, потряс головой, перечитывая его без конца.
туманы возродят двоедети ноября и снега лишенные корнейсойдутся в последнем единении– Клянусь туманами, – пробормотал он наконец (что на эльфийском равнозначно «черт побери!»).
Он не знал, что потрясло его больше: то ли что с этими строчками к нему вернулось давнее озарение, спонтанно коснувшееся его когда-то под воздействием диких трав фарватера, или же то, что он впервые столкнулся с таким немыслимым текстом. Всем, что ему довелось прочитать, он мог поклясться, что этот стих не воспевал ничего из существующего, не рассказывал ни о чем когда-либо случившемся, напротив, он описывал недуг туманов и указывал на средство от него, как если бы он это предвидел и замыслил. Три строки из неизвестного повествования – и жизнь просияла, а сердце так сильно зашлось в неведанном упоении, что, казалось, сейчас выскочит из груди, и он не видел того, что было у него прямо перед глазами – а именно прямо перед глазами Петруса, молча его разглядывая, стоял Глава Совета. Как давно он здесь? – спросил себя Петрус и вскочил. Солнце заходило, заливая косыми лучами мох двора. Немного похолодало, и Петрус заморгал, словно после долгого сна. Он так и застыл на несколько мгновений перед хранящим молчание Главой Совета.
– Что вы читаете? – наконец спросил тот.
Все промелькнувшее в голове у Петруса за те часы, что он просидел неподвижно, раз за разом перечитывая стих, слилось воедино, и он, сам пораженный тем, что слетает у него с языка, проговорил:
– Пророчество.
Глава Совета приподнял бровь.
– Пророчество? – удивился он.
Петрус почувствовал себя полным идиотом. Опустив глаза на книгу, которую держал в руках, он собрал все свое мужество.
– Пророчество, – повторил он и громко прочел три строки стиха, каждое слово которого, словно кинжалом, пронзало свежий вечерний воздух.
– Где вы это нашли? – помолчав, спросил Глава Совета.
– В «Canto de l’Alliance», – ответил Петрус, протягивая ему том.
Снова повисла пауза.
– Не знаю, сколько раз я читал «Canto de l’Alliance», – сказал Глава Совета, – но совершенно не помню этих строк.
Петрус почтительно промолчал.
– А ведь у меня слоновья память, – сказал эльф, превращаясь в зайца с горностаевым мехом, заставлявшим толпы таять от восхищения.
Он на какое-то время задумался, а Петрус продолжал молчать, стесняясь самого себя и не зная, как ему теперь держаться.
– Как давно вы работаете здесь? – спросил заяц.
– Семьдесят лет, – ответил Петрус.
– Вы ведь не из Кацуры, верно?
– Я приехал из Сумеречного Бора, – сказал Петрус, – и оказался здесь из-за странного стечения обстоятельств.
Заяц обратился в черного коня.
– А именно? – спросил он.
– Ну, – смутился Петрус, – меня послали Дикие Травы Ханасе.
Конь уставился на него, как будто он превратился в двурогую улитку.
– Какими судьбами вы попали в Дикие Травы? – спросил он.
– По рекомендации перевозчика из Южных Ступеней, который попросил хозяйку угостить нас тысячелетним чаем, – ответил Петрус.
Глава Совета засмеялся.
– И всего-то, – сказал он.
Словно говоря сам с собой, он произнес имя, звучащее как трель и заканчивающееся звуком падения в воду.
– Белка из Сумеречного Бора, посланная самыми древними служителями туманов, и нечто вроде пророчества, возникшее из ниоткуда, – продолжил он. – Представьте мое удивление, что я обнаруживаю это только сегодня. Может, у вас есть еще что-нибудь в запасе?
Петрус покраснел.
– Перед самым приездом в Кацуру я написал похожий стих, где тоже говорилось о двух детях.
– Вы поэт? – спросил Глава Совета.
– Нет, – ответил Петрус, – я метельщик.
Его собеседник обратился в человека.
– Боюсь, вам придется отказаться от своего призвания, – проговорил он. – Явитесь завтра утром в верхнюю палату. Я созову чрезвычайное заседание, а вы готовьтесь к очень длинному дню.
Наконец он удалился, оставив ошарашенного и растерянного Петруса прощаться с метлой.
Греза так высока
Ни весна ни лето ни зима
Не ведают благости
Осеннего изнеможенья
Книга картин
Святилища
В земле эльфов насчитывалось четыре святилища.
Нандзэн, в провинции Листьев, принимал, регулировал и согласовывал между собой туманы всех путей и фарватеров.
Кацура, столица эльфов и сердце провинции Снегов, отвечала за поддержание основ этого мира.
Рёан, в глубине Темных Туманов, хранил вечность красоты.
И наконец, Ханасе, единственный город Пеплов, поддерживал связь между живыми и мертвыми.
Святилища суть тайные сердца мира, в которых рождаются ответы на вопросы, предлагаемые великими Книгами.
Вопрос внутреннего огня, ради которого Нандзэн каждый день молился о спасении туманов.
Вопрос мужества в битвах, предмет бдительного внимания верхней палаты Кацуры.
Вопрос красоты, которую воплощали природные картины Рёана.
И наконец, вопрос любви, величайший из всех, песнь о котором шепчут мертвецы Ханасе, и эта песнь пересекает пространства и времена, ее несут великие ветры грезы, и, придя издалека,