Однажды Серафина подслушала, как тетя Брэдена пыталась объяснить кому-то из гостей, почему мальчик тихо ведет себя за обедом и бывает застенчив на вечеринках:
— Просто у него сейчас такой период. Он это перерастет.
Но, по мнению Серафины, он так ничего и не перерос. Его дядя и тетя существовали в мире балов и празднеств, но Брэден, судя по всему, получал гораздо больше удовольствия от верховой езды или возни с раненым крылом ястреба. Как-то раз Серафина подкралась к зимнему саду, в котором устроили бал в честь летнего солнцестояния. Девчонки в прелестных платьях вертелись во все стороны, танцевали с мальчиками и пили пузырящийся напиток из огромного фонтана в центре зала. Как же Серафине хотелось быть одной из этих девчонок в нарядном платьице и блестящих туфельках! Играл оркестр, люди смеялись и болтали. А скорчившаяся в тени за окном Серафина все время чувствовала на себе тяжелый взгляд каменных львов — молчаливых стражей парадного входа.
Что бы ни думал о Серафине Брэден, она совершенно точно была не такой. Не такой, как все девочки, которых он встречал до сих пор. Делало ее это другом или врагом — неизвестно, но она отличалась от них, и Брэден не мог этого не заметить.
Стояла глубокая ночь, и Серафина знала, что нужно поспать, но она совсем не чувствовала себя усталой. День не обессилил ее, наоборот — воодушевил. Меньше, чем за сутки, мир стал другим. Она в жизни не чувствовала себя лучше. Перед ними лежало столько вопросов, столько загадок! И Серафину не покидала надежда, что Клару, Нолана и Анастасию еще можно спасти. Ей хотелось выбраться наружу и красться сквозь лес в поисках улик, оставленных Человеком в черном плаще.
Но Серафина решила остаться на месте, в тепле, рядом с Брэденом.
Скоро пошел сильный дождь. Она слушала, как он стучит по листьям и по крыше экипажа, и думала, что шум дождя — это замечательный звук.
Широко раскрыв глаза, наставив уши, Серафина поклялась себе, что, если Человек в черном плаще снова явится этой ночью, она будет готова к встрече.
9
На следующее утро, когда Серафина проснулась, ласковые лучи восходящего солнца уже прокрались в окно кареты. Брэден крепко спал рядом. Гидеан спокойно лежал у их ног.
Внезапно пес поднял голову и навострил уши. Тогда и девочка услышала звуки: стук лошадиных копыт, скрип колес, дребезжание экипажей…
Серафина вскочила. Она не знала, кто приближается, друзья или враги, но в любом случае не хотела, чтобы ее увидели. В экипаже она была как в ловушке; ей требовался простор, чтобы следить, двигаться, бороться.
Девочке очень не хотелось оставлять Брэдена, но она коснулась его плеча:
— Просыпайся, кто-то идет.
Не дожидаясь, когда он проснется, Серафина выскользнула наружу и рванулась в лес. Притаившись за кустами и деревьями, она видела, как Брэден и Гидеан вышли из кареты. Брэден тер глаза, жмурясь от солнца, и растерянно оглядывался, ища Серафину.
— Сюда! Я нашел их! — закричал какой-то мужчина, перелезая через поваленное дерево.
На поиски Брэдена из Билтмора выехало несколько экипажей и дюжина всадников на лошадях. Целая команда с двуручными пилами и огромными топорами принялась распиливать и разрубать деревья, загородившие дорогу. Мистер Вандербильт, перебравшись через ветви и поваленный ствол, бросился к племяннику.
— Слава Богу, ты цел, — взволнованно воскликнул он, обнимая мальчика.
Было видно, что Брэден тоже обрадовался дяде.
— Спасибо, что приехали за мной, — сказал он с облегчением.
Но, едва они с дядей отодвинулись друг от друга, Брэден откинул с лица взлохмаченные волосы и снова принялся внимательно осматривать деревья. Затем обернулся на экипажи и спасателей.
Серафина знала, что он ищет ее, но она, как дикий зверек, пряталась среди рододендронов и горного лавра. Она не боялась леса, он не вызывал у нее такого страха, как события прошлой ночи. Лес укрывал ее и защищал.
— Расскажи мне, что случилось, Брэден, — попросил мистер Вандербильт, заметив беспокойство мальчика.
— На нас напали ночью, — ответил тот. Голос его дрожал, лицо покрылось пятнами от волнения. — Нолана забрали. Он пропал. Мистер Крэнкшод исчез, как только мы начали отбиваться, и больше не появлялся.
Мистер Вандербильт недоуменно нахмурился. Потом положил руку на плечо Брэдену и повернул его в сторону людей, расчищающих завал. Помимо слуг Серафина узнала не меньше дюжины других обитателей дома, включая мистера Бендэла, мистера Торна, мистера Брамса и молодого лакея мистера Пратта. Серафина тихонько ахнула: а вот и мистер Крэнкшод, трудится вместе со всеми.
— Мистер Крэнкшод сказал, что на вас напала толпа бандитов, — сказал мистер Вандербильт. — Он их спугнул, а когда начал преследовать, ушел слишком далеко от кареты. Тогда он решил, что разумнее будет как можно скорее бежать в Билтмор за помощью. Я был в ярости оттого, что он тебя бросил, но именно мистер Крэнкшод вывел нас к тебе, так что, возможно, он поступил правильно.
Брэден удивленно уставился на мистера Крэнкшода. Тот уставился на него в ответ с самым непроницаемым выражением лица.
— Я не уверен, что это были бандиты, дядя, — неуверенно проговорил Брэден. — Я заметил только одного нападавшего, мужчину в черном плаще. Он забрал Нолана. Я никогда не видел ничего подобного. Нолан просто исчез.
— Мы отправим группу верховых, чтобы обыскали дорогу в обе стороны и нашли мальчика, — сказал мистер Вандербильт. — Но сейчас я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Пока Брэден разговаривал с мистером Вандербильтом, Серафина наблюдала за Крэнкшодом. Что замышляет эта крыса? Что-то с ним было не так. Не дрался он ни с какими бандитами. Он просто смылся, а теперь явился как ни в чем не бывало и врет про свой героизм.
Хорошо еще, что он не разболтал мистеру Вандербильту про Серафину. Кто этот Крэнкшод? Герой? Злодей? А может, просто крысомордый трус? Серафина окинула взглядом мистера Вандербильта, мистера Крэнкшода и остальных мужчин. Она начинала понимать, как трудно разобраться, кто хороший, а кто плохой, кому можно доверять, а кого следует опасаться. Скорее всего, каждый воображает себя героем, сражающимся за правое (в его понимании) дело или хотя бы за выживание, и