Верно, – подтвердил Иван Егорович, – есть у нее такая кличка.
Странное имя… «Peace» – это на английском «мир», а «keeper» – сторож, хранитель. Неужели все вместе значит «хранитель мира»? Ведь это же кощунство!
Ты прав. И в том, что кощунство, и в том, что именно этот смысл вложили в название новой ракеты крестные отцы из Пентагона. Только «keeper» обозначает еще и «санитар психбольницы». Смокаешь?
Здорово! – сказал Андрей.
Надеюсь, это тебя несколько утешит. Пойдем в гостиную. Перед народом неудобно.
Когда капитан Хансен, расставшись с Джорджем Тейлором, вернулся в коттедж майора, семья сидела за столом и поглощала приготовленный умелицей Пегги завтрак. Дети с восторгом внимали Филипу Тейлору – капеллан в лицах и с изрядной долей юмора рассказывал, как морские пехотинцы штурмовали в сорок пятом японский остров Иводзима.
«Тогда тем ребятишкам было не до смеха», – подумал Виктор Хансен. Он знал историю войны на Тихом океане и помнил, что на Иводзиме Америка понесла крупные потери в морской пехоте, хотя для артиллерийского обстрела и бомбежки острова собрались едва ли не все линкоры и авианосцы тамошнего флота.
Куда вы с Айвеном собираетесь отправиться на подводную охоту? – спросил Филип Тейлор у капитана.
Мы возьмем «ягуар» Джорджа и поедем на северную часть острова, за Форт-Фредерика, – объяснил Виктор Хансен. – Там берег приглубый, к нему подходит кормиться крупная рыба из океана. Присоединяйтесь к нам, Филип.
Нет, – отказался капеллан, – подводная охота не по мне… Усматриваю в ней элемент несправедливости по отношению к рыбе. Всевышний создал нас ходящими по земле и научил ловить рыбу в воде. Ловить, а не гоняться за нею в ее родной стихии. Произошло смещение сфер, так сказать, влияния. А это, на мой взгляд, всегда чревато осложнениями. Уж лучше я отправлюсь пока к Гриффину, местному капеллану. А потом к Тому Дженкинсу, моему старому другу из Береговой охраны. Возьмем катер и попробуем поймать на удочку Большую Рыбу.
Айвен выбрался из-за стола.
Уложу снаряжение в багажник, – сказал он и направился к выходу. – А доски для плавания прикрепим сзади. В багажник они не войдут. Будьте готовы ехать, дядя Вик.
Я всегда готов, мой мальчик, – ответил капитан.
Пегги приготовила вам сандвичи, – напомнила Лу подводным охотникам. – А в холодильнике возьмите кока-колу. И еще термос. Я налила туда горячий кофе.
Возьму что-нибудь почитать в комнате Джорджа, – оказал Хансен и стал подниматься по лестнице. Капитан не мог состязаться с Айвеном по времени пребывания в воде и надеялся отдохнуть в тени, пока парень будет развлекаться, перевоплощаясь в ихтиандра.
Капитан Хансен вошел в комнату Джорджа и огляделся, раздумывая, взять ли ему какую книгу или прихватить с собой пару-тройку журналов, из тех, с которыми работал его зять, исследуя историю борьбы за разоружение. На письменном столе Джорджа он увидел раскрытый журнал, подле лежали листки бумаги, видимо, хозяин делал выписки. Капитан Хансен осторожно взял журнал в руки. Это был мартовский номер «Air Force magazine». Раскрыт он был на статье «Ракетные войска стратегического назначения и все их главкомы».
– Ого! – произнес вслух Хансен. – Это же про русских ракетчиков!
Под заголовком была большая фотография, на ней был запечатлен Военный совет РВСН во главе с маршалом. Ниже внушительного и многообещающего названия статьи шел набранный черным шрифтом подзаголовок. Виктор Хансен с интересом прочитал его: «Вместо того чтобы распределить ракеты большой дальности между различными видами вооруженных сил, Советы предпочли создать новую организацию, первую среди равных».
«Это любопытно, – решил капитан Хансен, перелистывая страницы журнала, занятые статьей, посвященной истории отдельного вида русских вооруженных сил. – Надо обязательно прочитать все это, когда вер немся с Айвеном с подводной охоты. С собой брать этот материал не стоит, он у майора в работе».
Он вспомнил о том, что ему хотели поставить на танкер ракетную установку, и сердце неприятно сжалось. «Да нет, не может быть этого, – успокоил себя Хансен. – До этого не дойдет. К чему тогда все эти переговоры?»
– Дядя Вик! – услышал он со двора голос внучатного племянника. – Можно ехать!
Капитан Хансен пробежал глазами страницу, где излагалась биография последнего русского Главкома.
– Дядя Вик! – донесся голос Айвена, и Хансен заторопился.
У красного «ягуара» стояли Филип Тейлор и отставной сержант Чарли, муж Пегги.
Доброе утро, сэр, – поздоровался с капитаном бывший морской пехотинец.
Разве мы не виделись сегодня, Чарли? – удивленно спросил его Виктор Хансен.
А если и виделись? Это не повод для того, чтобы пройти мимо хорошего человека и не сказать ему добрых слов. Нет, сэр, вот на плохие слова мы не скупимся. Рады облаять ближнего. И вообще… – Чарли махнул рукой.
«Что это сегодня с ним? – подумал капитан, обратив внимание на непривычную многословность мулата. – Никак выпил с утра?»
Можно я сяду за руль? – спросил Айвен, сунув последний пластиковый пакет и захлопнув крышку багажника, расположенного в носовой части «ягуара».
Не стоит, Айвен, – сказал Филип Тейлор, заметив, что Виктор Хансен колеблется. – По базе не стоит… Тебя сразу же засекут ребята из «эм-пи» и сообщат отцу. Наездишься у Форт-Фредерика, на берегу моря.
Айвен кивнул и с едва скрываемым сожалением бросил капитану Хансену ключи.
Когда они выехали со двора, Филип Тейлор направился было в дом, чтобы выпить чашку кофе, прежде чем пойти к своему другу Стэну Гриффину, но Чарли Купер задержал его.
– Извините, сэр, – сказал он. – Разрешите обратиться, сэр?..
– Что это вы заговорили уставным языком, Чарли?
– Я ведь служил в морской пехоте, сэр, и для меня вы большая шишка.
Вы сейчас свободный человек, Чарли.
Добавьте еще: герой Вьетнама… Ну ладно, я хотел о другом, мистер Тейлор. Мне моя половина сообщила, будто вы совсем покончили с алкоголем. Неужели это правда, сэр?
Увы, Чарли, – подтвердил капеллан. – Согласно приказу начальства. Теперь и других буду уговаривать. Но вы, сержант, кажется, меня опередили. С проповедью трезвости сегодня я опоздал.
Да, – с вызовом сказал Купер, – я вчера напился, а сегодня добавил еще. Похоронил друга… Он тоже был во Вьетнаме, и такой же цветной,