Теплая, влажная кожа перебегает мелкой дрожью.
— Эх!., тыыы!..
— Товарищ Снегуровский!
Борисовец и Солодкий нагоняют и пускают лошадей рядом.
— Красиво?
— А?.. Что?
Снегуровский подымает голову. Смотрит.
Тихо колышутся складки ночи.
Из них в безветренном воздухе, как в старой сказке, вылезают сопки.
И тишина… Особая звенящая тишина.
Безоблачное небо — густо в мерцающих огоньках звезд…
Они дрожат, колышатся… падают… Вот сходят на землю…
Летают, мелькают, кружатся зелеными точками…
Ах, это не звезды… Это светляки. Миниатюрные электрические фонарики.
Как их много! Тысячами мелькают в воздухе… Реют… вьются хороводом… Садятся на платье, на гривы лошадей… горят повсюду зелеными блестками.
Ночь.
Фантастическая ночь.
Глава 23-я
КАК ЭТО БЫЛО
1. Гнилым утром
Гнилой Угол потянул туманом.
В мутной слизи люди серыми, расплывчатыми пятнами бродят, натыкаясь друг на друга.
Потянулась сквозь туманище тонкая паутина дождя… Нудная, беспрестанная… сеет… сеет… сеет…
В это гнилое утро японский резидент купец и промышленник Мацура получает пакет:
«…Штаб японских экспедиционных войск в Сибири предлагает вам явиться для переговоров по делу, имеющему к вам отношение».
На бумаге подпись начальника штаба полковника Таро.
Внимательно читает бумагу Мацура сквозь широкие американские окуляры.
— Бой!
— Ию!
Слуга-китайчонок появляется в дверях.
— Одеваться.
Китайчонок приносит черный котелок и широкий черный плащ с пелериной.
Мацура одевается, берет в руки зонт, медленно выходит из дому.
До штаба полтора квартала.
— Идзвосчик!
Лихач торопливо дергает вожжами.
— Куда, барин, прикажете?
Мацура медленно садится, разваливается — нога на ногу — и тыкает зонтом вперед.
— Цо-цо! Ну, милый!
Лошадь дергает…
— Цтой!
Полтора квартала проехали.
Японец медленно вылезает… не глядя на извозчика, протягивает ему иену и спокойно направляется в штаб.
Извозчик от изумления раскрывает рот и снимает шапку.
— Покорнейше благодарю, сударь.
2. Сговорились
Ладони вниз между колен, лодочкой… и низкий поклон друг другу. Затем…
— Садитесь, — Таро любезно показывает на кресло. — Я вызвал вас по поручению командующего войсками. Для блага японской армии необходимо свершить одно дело… Но на это нужно иметь ваше согласие.
— Я слушаю.
— У вас имеется в Уссурийском крае в селении Одарка завод?
— Да! Завод сухой перегонки дерева.
— Он целиком ваш?
— Нет! Но в большей части. Мой компанион и директор, русский — владелец меньшей доли.
— Как завод поставлен?
— Превосходно. Фабрикаты — до пятисот названий — лучшего сорта.
— Тем хуже. Скажите, большую он вам дает прибыль?
Мацура смотрит удивленно…
— Раньше давал хорошую… Но ведь Одарка теперь в руках партизан, вы знаете сами… И завод мне не дает ничего.
— Да!.. Я это знаю. Именно поэтому японское командование обращается к вам с предложением.
— Я слушаю.
— Завод вам ничего не приносит… А вместе с тем он работает. Вся продукция целиком поступает в руки партизан. Это дает им немалые средства. Таким образом, ваш завод работает на усиление наших врагов. Его необходимо уничтожить. Мы не хотели этого делать без вашего разрешения по многим причинам. Но ведь, вы же любите свою страну и желаете блага для своей армии.
Мацура внимательно смотрит. Какие-то мысли скачут в его голове. Он встает.
— Господин Таро! Я безусловно согласен.
— Мы не сомневались. Еще одна просьба.
— Я слушаю.
— Вы напишите заявление к русским властям, с копиями японскому командованию и консульскому корпусу, с протестом против захвата завода и просьбой для него охраны. Мы пошлем части… И…
Таро смеется…
— …Партизаны, отступая, сожгут завод. Вы понимаете?
— Да! Конечно.
— Теперь я должен сообщить вам, что поданное вами заявление о вывозе и охране осиновых чурок, а также о рыбалках на Сахалине и Амуре будет подано на доклад завтра. Я надеюсь, что оно получит благоприятное разрешение.
Мацура сияет довольной улыбкой.
— Благодарю вас, господин Таро!
И опять ладони лодочкой между колен… низкий поклон друг другу.
Оставшись один, Таро потирает от удовольствия руки. Есть еще один предлог для посылки войск… Предлог, маскирующий общее наступление.
3. Налет на автомобилях
Утро такое тихое, светлое, прозрачное.
И в штабе тоже тихо. Воскин (он теперь начальником штаба — Шамова замещает), потягиваясь и позевывая, медленно выходит на крыльцо.
Полусонная Одарка нежится в лучах солнца.
В глубине двора возятся около штабных лошадей два партизана… Да начхоз Серков о чем-то деловито ворчит.
Почти пусто в Одарке. Отряды разосланы по линии фронтовых деревень… туда… ближе к полотну железной дороги. Снегуровский уехал к Штерну в Анучино. Шамов тоже там.
В штабе только Воскин, да адъютант Демирский, да начхоз, да еще человек тридцать партизан… И все.
Да впереди, в Татьяновке, человек пятьдесят… Заставы по тракту держат на всякий случай.
Замолкла Одарка. Нет прежнего шума. Отдыхает спокойно штаб.
— Воскин! — кричит из окна Демирский.
— А-ась!
— Чай иди пить.
— Сейчас.
А в это время по широкому Спасскому тракту шуршит и трещит гравий.
Мелкие камешки отлетают к краям дороги, на бровки канав. Низко стелется, клубится барашками дорожная пыль.
Прорвавшееся эхо разносит гулом по тайге непривычные для нее звуки тяжелого железного тарахтения и протяжного сиплого гуда.
Это едут по тракту грузовые автомобили. Шесть машин одна за другой, сохраняя дистанцию сто — полтораста шагов, летят, громыхая, полным ходом.
На коробе каждой машины, на длинных скамейках плотно теснятся желтые мундиры японских солдат.
Сидящие по краю выставили щетиной во все стороны стволы винтовок, уперев их на боковые стенки короба.
Внимательно вглядываются в каждый кустик, готовые при первой тревоге открыть огонь.
На переднем автомобиле среди японцев несколько чехов. Какой-то чешский поручик, наклонясь над ухом японского капитана, орет во всю мочь:
— Скооороо Татьяяяновка.
Капитан мотает головой и смотрит внимательно по сторонам.
А в Татьяновке — Липенко с небольшим отрядом. Партизаны спокойно по избам сидят. Липенко сам и с ним человек десять во дворе на жаровне свинец плавят в жестяной банке… Пули льют.
А застава в овражке на траве разлеглась. Лежат на животах и слушают, как Пашка Кособрюхов сказку рассказывает… Смеются…