Zuckerman, Lord, ‘Earl Mountbatten of Burma 25 June 1900–27 August 1979’, Biographical Memoirs of Fellows of the Royal Society, Vol. 27 (Nov. 1981), с. 354–364.

Благодарности

Я чрезвычайно благодарна людям, потратившим время на то, чтобы помочь мне с разными историями цвета, и направлявшим меня в моих исследованиях. Особенная благодарность — Седрику Идону, директору по коммуникациям в Schiaparelli; Мартину Босвеллу, куратору униформ, и Ричарду Слоукомбу, старшему куратору отдела живописи в Имперском военном музее. Профессорам Раману Шива Кумару и Б. Н. Госвами, а также доктору Марку Несбитту, смотрителю Королевских ботанических садов Кью, и персоналу Музея Виктории за помощь в моих изысканиях и попытке разгадать загадку индийского желтого. Хеннингу Рейдеру в музее Мюнхена и Сабине Хаманн в Stabilo. Спасибо также миссис Херрис и Дженни и Пьеру Лизерландам за то, что пустили меня в свой прекрасный дом, где я провела шесть очень счастливых недель, работая над книгой, а также Карле Беннедетти за то, что ухаживала за мной, пока я писала. Спасибо моим редакторам в John Murray — Джорджине Лейкок и Кейт Майлс, талантливому Джеймсу Эдгару, отвечавшему за дизайн книги; Аманде Джонс и Яссине Белкасеми, а также Имоджен Пеллам за все ее усилия, чтобы провести меня от концепта книги до ее издания. Особая благодарность — Мишель Огандеин и Эми Брэдфорд в Elle Decoration за то, что рискнули поставить мою первую колонку. Огромное спасибо всем друзьям, которые предложили свою помощь, советы, подсказки и стаканы вина, когда в них была необходимость. Отдельно хочу отметить Тима Кросса и моего брата Кайрина за то, что читали разнообразные черновики; моего отца, который всегда приходил мне на помощь, а также Фьямметту Рокко за ее бесконечную доброту и верные советы. И, наконец, отдельная благодарность — Оливье: не только за ежеутренний кофе, но и за то, что он читает все, что я пишу, за предложения, терпение, когда я думаю, что схожу с ума, поддержку, умную критику и безграничное воодушевление.

Примечания

1

«Шотландская шляпка» (Scotchbonnet) — это и жгуче-острый соус, и берет шотландских горцев, и (позднее) женская шляпка без полей. Прим. пер.

2

Кстати, радугу он разбил на семь цветов (достаточно произвольно, надо сказать) для того, чтобы цветовой спектр соответствовал его представлениям о теории музыки.

3

У других животных количество колбочек отличается. У собак, например, их меньше; они видят цвета так же, как их видел бы дальтоник. А вот у многих насекомых, бабочек например, их гораздо больше. Небольшой, ярко окрашенный рак-богомол с глазами, напоминающими мячи для гольфа на стебельках, имеет колбочки 16 разных типов — вдвое больше, чем любое известное нам существо. Это позволяет раку богомолу (теоретически) видеть мир в таких красках, которые мы не то что назвать — даже вообразить не способны.

4

P. Ball, Bright Earth: The Invention of Colour (London: Vintage, 2008), с. 163.

5

Эти принципы прекрасно описаны Джеком Лондоном в фантастическом рассказе «Тень и вспышка». Прим. пер.

6

J. Gage, Colour and Culture: Practice and Meaning from Antiquity to Abstraction (London: Thames & Hudson, 1995), с. 129.

7

Цветовая модель Пантон — стандартизованная система подбора цвета, разработанная американской фирмой Pantone Inc. в середине XX века. Прим. пер.

8

Copen (копен) — относительно светло-синий. Прим. пер.

9

K. Stamper, ‘Seeing Cerise: Defining Colours in Webster’s Third’, in Harmless Drudgery: Life from Inside the Dictionary. Available at: https://korystamper.wordpress.com/2012/08/07/seeing-cerise-defining-colors/

10

Цит. по: D. Batchelor, Chromophobia (London: Reaktion Books, 2000), с. 16 (прим. авт.). Здесь фрагмент из «Моби Дика» дан в переводе И. Бернштейн (прим. пер.).

11

В ренессансном понимании disegno — это не рисунок, а внутренний рисунок, лежащий в основе любого произведения живописи, то есть композиция. Присутствие внутреннего рисунка (что восходит через первообразы к божественному замыслу) подтверждало право живописи считаться свободным (высоким) искусством, а не сервильным, как прикладное искусство росписи керамики, тканей etc. Смысл споров был не в противопоставлении рисунка и цвета, а в противопоставлении disegno (внутреннего рисунка, замысла) и decoro (подобия). Прим. научн. ред.

12

Le Corbusier and A. Ozenfant, ‘Purism’, в: R. L. Herbert (ed.), Modern Artists on Art (New York: Dover Publications, 2000), с. 63.

13

Здесь речь не о спектральном составе с точки зрения сегодняшней науки, а об исторических представлениях о смешении красок. Прим. научн. ред.

14

Цветовой круг Ньютона — способ представления непрерывности перехода оттенков один в другой на плоскости. Прим. научн. ред.

15

Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — английский политический деятель и писатель, канцлер казначейства и четырежды премьер-министр Великобритании. Труд, о котором идет речь, — изданная в 1858 году историко-лингвистическая книга «Исследование о Гомере и его веке». Прим. пер.

16

Цит. по: G. Deutscher, Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages (London: Arrow, 2010), с. 42 (прим. авт.). Здесь фрагмент в пер. Н. Жуковой из: Гай Дойчер. Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе. М.: АСТ, 2016 (прим. пер.).

17

«Лингвистическая палитра» всех дальневосточных

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату