– Это антикварная вещица, – сказал он. Голос его дрогнул, но Кит проглотил подступавшие слезы. – Берегите ее.
Ворона поймала значок клювом, положила на конторку и принялась разглядывать. Прочие вороны столпились вокруг посмотреть, ведь ничто так не любят вороны, как подарки, особенно старинные.
– Пока, миссис Карри! – крикнул Кит и двинулся к выходу из ларька. Он не хотел, чтобы вороны видели, как он плачет.
– Ты что делаешь? – вскипела Эйни. – Это же мамин! Почему ты его отдал? И даже приз не забрал!
– Как говорил мистер Тиминсон, – сообщил ей Кит, – «Вороны могут быть щедрыми в ответ на щедрость».
Мистер Тиминсон усмехнулся:
– Ставишь на учительскую мудрость, Кит?
– Вариант, кажется, беспроигрышный, – отозвался тот. – В любом случае порой приходится терять нечто важное, чтобы освободить место для нужного.
– Енот-философ, – улыбнулся лис.
Кит пожал плечами:
– Просто енот, который много потерял и извлек из этого кое-какой урок.
– Подожди! – крикнула Карри, слетая на землю перед Китом. – Ты подарил нам красивый значок, не потребовав ничего взамен, – с поклоном продолжала она. – Даже после того, как тебе было отказано в желаемом.
Кит пожал плечами:
– Мама всегда говорила, что щедрость – это не про того, кто ее заслуживает, а про того, кто способен ее проявить.
Карри кивнула, испустила громкий крик, и вдруг еще одна ворона в синем переднике спорхнула на землю рядом с ней. В клюве она держала ошейник с поводком.
– Я буду бережно хранить твой подарок, – сказала Карри. – И хотела бы вручить тебе свой. Не в ответ, но в знак признательности.
Вторая ворона положила ошейник с поводком на землю.
Кит подобрал его и поклонился вороне:
– Спасибо тебе, благородная ворона.
– Благословение высоких ветров и чистого неба да пребудет с тобой, сын Азбана, – ответила Карри, затем поклонилась Эйни. – И с тобой, дочь Великой Матери Крыс.
На мистера Тиминсона ворона лукаво глянула, но кланяться не стала. Вместе с товаркой они улетели обратно в свой ларек и возобновили речовку, стремясь зазвать новых игроков.
«Спасибо, мам, – подумал Кит. – Спасибо, что ты рядом, даже когда тебя здесь нет».
– Поверить не могу, что получилось, – сказала Эйни.
Класс обступил учителя.
– Все одной лапы, – произнес мистер Тиминсон. – Теперь видите, как знание особенностей самых разных существ может дать вам преимущество? Кит отлично продемонстрировал это сегодня. Следующее ваше задание простое. Самостоятельно добраться домой. – Вскинув бровь, он взглянул на Кита. – Не попав под Рычалку.
Эйни взяла друга за лапу:
– Я переведу его через дорогу живым.
– Очень хорошо, – сказал мистер Тиминсон. – Тогда до завтрашнего заката.
– Завтра на закате истекает данный Койотом срок, – напомнил Кит.
– Я в курсе. – Усы у мистера Тиминсона встопорщились, а желтые глаза внимательно смотрели на Кита.
– То есть… ну… – Кит задумался. – Я не уверен, что смогу быть в школе.
– Потому что тебе надо спасать переулок? – уточнил лис.
– Именно.
– Исключительно самому?
– Я заключил эту сделку, – сказал Кит.
Лис покачал головой.
– Все одной лапы, – загадочно повторил он и потрусил прочь, не сказав больше классу ни слова.
Кит положил поводок с ошейником на землю и окунул лапы в лужу, чтобы вымыть их в холодной воде. Из воды на него уставилось его отражение. Вид у отраженного енота был достаточно героический. Кит снял кепочку и пригладил шерсть между ушами.
Теперь у него имелся план. План был опасный, а вариантов провала больше, чем листьев на деревьях. Но это был его план, и он был хитрый и смелый. Как планы, придуманные Первым Енотом, из легенд о Лунном Отряде.
– Зачем тебе поводок и ошейник? – спросил Фергус. На носу у него снова вздулся пузырь слизи. Остальные столпились у лягушонка за спиной.
– В чем разница между нами и Безблохими? – спросил в ответ Кит.
– Мы свободны, – сказал Маттео. – А эти испорченные домашние питомцы живут в роскоши у своих Людей как пленники.
– Да они просто кучка шлейколюбов, – добавил Дэкс.
– Именно, – подхватил Кит. – У них есть поводки, а у нас нет. Вот только…
– Теперь есть! – закончил его мысль Маттео. – Так ты собираешься притвориться чьим-то питомцем?
Кит кивнул.
– Вот уж поистине безумный план.
– Я искренне надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, – сказала Эйни, подбирая приз и разглядывая его.
Кит аккуратно забрал выигрыш у подруги.
Он тоже искренне надеялся, что знает, что делает. Все зависело от него и только от него.
Глава семнадцатая
Что говорит лис?
– Он неплохо справляется, – прошептал мистер Тиминсон в тень водонапорной башни на школьной крыше, глядя, как краснеет небо на востоке. – Но он еще не осознал сути Лунного Отряда.
– Ты направил его должным образом, – отозвался голос во мраке, голос, казавшийся сразу молодым и старым, высоким и низким, мужским и женским, сотней голосов в одном. Слова сопровождались подспудным грызущим звуком, словно тысяча зубов одновременно что-то точила. Восходящее солнце заставило две сотни глаз сверкнуть звездами, прежде чем существо отпрянуло глубже во тьму. – Но не позволяй ему думать, что будешь рядом, когда ему понадобится помощь.
– Но что, если помощь ему таки понадобится? – спросила одна из переплетенных крыс, составлявших Крысиного Короля.
– Ему придется научиться просить о ней, – произнесла другая.
– Мы уже оказали ему всю необходимую помощь, – добавила третья. – Он просто должен ее заметить.
– Почему у слова «пирог» есть множественное число, а у слова «творог» нету? – недоумевала четвертая.
Лис терпеливо пережидал, пока Крысиный Король закончит спорить сам с собой.
Одна из сложностей существования Крысиного Короля заключалась в том, что его мысли представляли собой беседу между отдельными составлявшими его крысами, поэтому любой, оказавшийся рядом с Крысиным Королем, все время слышал, что они думают. Это была одна из причин, почему Крысиный Король предпочитал пребывать в одиночестве. Кто угодно покажется психом, если ему придется произносить всякую пробегающую мысль вслух.
– Но времени мало, и мы должны быть готовы, – сказал наконец Крысиный Король.
– А не слишком ли многого мы ожидаем от енота его возраста? – спросил лис. – Возможно, твое видение затуманено… – Тут лис замялся.
– И чем же, по-твоему, затуманено наше видение? – прошипел Крысиный Король.
– Сентиментальностью, – ответил лис. – Мы знаем о твоем родстве с Эйни.
– У нас нет родства с Эйни, – ответил Крысиный Король, хотя лис различил в его тоне некоторое колебание. – Когда крыса присоединяется к нам, она отрекается от всех прежних связей и от семьи, клянется служить лишь дикому миру. И потому наша любовь к Эйни не отличается от нашей любви к любому другому свободному существу.
Спорить с Крысиным Королем лис не стал, но глаза его обшаривали сумрачную массу переплетенных крыс в поисках той, что приходилась Эйни матерью.
Несмотря на всю свою проницательность, он так и не смог ее вычислить.
– Ты останешься в укрытии, пока