Хуан Александр Корсуньков открыл глаза, посмотрел на Анну-Луизу, кашлянул, чтобы прочистить горло, и отчетливо и ясно произнес:
– Отдаю вам мой клинок и мой город, госпожа старший офицер Иннуэндо!
Ощущение – как головой в бездну.
Глава 5
Хуан Александр Корсуньков снова почувствовал себя в своей любимой тарелке с золотой каемочкой, только когда его привели в каюту капитана Корнстона.
Элмор Ван-Снарк сидел за столом, стоявшим у дальней от двери стены. По правую руку от него в креслах сидели трое офицеров. Еще один старший офицер, здоровый, как бык, сидел на крепком деревянном табурете – кресло бы под ним развалилось.
Самое главное – рядом не было этих ужасных, озверелых рож бойцов, только и ищущих повод, чтобы выхватить из-за поясов ножи и пустить их в дело.
Сделав шаг вперед, капитан Корсуньков сдернул с головы треуголку с несколько потрепанным плюмажем и изящно взмахнул ею перед собой.
– Хуан Александр Корсуньков, капитан Уммарта, к вашим услугам! – отрекомендовался он.
– Элмор Ван-Снарк, капитан Корнстона, – без особой радости представился Ван-Снарк.
Корсуньков ему с первого взгляда не понравился. Как своей наружностью, так и манерой поведения. Разрядился, как райская птица, потому как думает, что это аристократично. На самом же деле наряд Корсунькова свидетельствовал о полном отсутствии вкуса у того, кто его на себя напялил.
Анна-Луиза подошла к капитану и положила на стол шпагу Корсунькова.
Ван-Снарк с задумчивым видом щелкнул ногтем по золотому эфесу. Затем провел пальцем по лезвию.
– Чистейшая карнахская сталь! – с гордостью заявил Корсуньков. – Работа мастера Комса! Хотите знать, сколько я за нее заплатил?
Ван-Снарк не удостоил Корсунькова ответа. Он взял шпагу за лезвие и рукояткой вперед протянул здоровяку.
– Что скажешь, Энгель-Рок?
Здоровяк в офицерском мундире внимательно осмотрел шпагу. Взялся одной рукой за рукоять, другой – за кончик острия и чуть согнул полотно. Отпустив острие, посмотрел, как оно вибрирует. Затем положил клинок на указательный палец, подкинул вверх и поймал за рукоять. Провел широким ногтем по лезвию. После чего безапелляционно заявил:
– Дешевая подделка.
И кинул шпагу на стол.
– Как? – возмущенно вскинул брови Корсуньков. – На лезвии есть клеймо мастера!
– На базаре Ур-Курсума можно купить клинок с клеймом любого оружейника, как ныне живущего, так и почившего много лет назад. Стоить это будет в среднем от тридцати до пятидесяти алларов. А всего за пять алларов вам набьют любое клеймо на ваше собственное оружие.
– Но я заплатил за нее!..
– Не о вашей шпаге сейчас речь! – жестом остановил его Ван-Снарк.
– Да, разумеется, – с готовностью согласился Корсуньков.
Он посмотрел по сторонам, ища, куда бы присесть. Но последнее свободное кресло заняла Анна-Луиза. Выбор был невелик, и Корсуньков оставался стоять на ногах.
– Могу я попросить бокал вина? – спросил он тем не менее.
– У меня в каюте нет вина, – ответил Ван-Снарк.
– Но разве нельзя послать кого-нибудь?.. – Корсуньков провел пальцами по шее. – Должно быть, сорвал горло, отдавая команды во время сражения.
Анна-Луиза ничего не сказала, но по губам ее скользнула юркая, как ящерка, улыбка.
– Сражение было жарким? – спросил капитан Ван-Снарк.
– Еще бы! – вскинул подбородок Корсуньков. – Я будто на Сибуре побывал!
– Каковы потери? – спросил Ван-Снарк у Анны-Луизы.
– Сгорели два кубрика на палубе Уммарта, – ответила офицер Иннуэндо. – Вроде бы все.
– Я имел в виду людские потери, – уточнил Ван-Снарк.
– Ноль, – ответила Анна-Луиза. – С обоих сторон.
– Как так? – удивленно воззрился на нее капитан Ван-Снарк.
– Мы победили по очкам.
Финн МакЛир, не удержавшись, хлопнул себя по коленкам и захохотал.
– Держите себя в руках, господин МакЛир, – сделал ему замечание капитан Ван-Снарк.
Хотя у него самого губы непроизвольно расползались в улыбке.
– Прошу извинить меня, господин капитан. – Финн наклонил голову, стараясь не упустить все еще продирающийся сквозь зубы смех. – Я просто представил, как это было… – Не удержавшись, Финн хрюкнул в кулак. – У них там было жарко, как на Сибуре!.. – давясь смехом, добавил он.
– Признаюсь, ваши бойцы… – Корсуньков чуть приподнял руки и снова бессильно уронил их. – Это какие-то монстры, а не люди! Они требовали крови даже после того, как мы сдались!
Ван-Снарк бросил вопросительный взгляд на Анну-Луизу.
– Парни были разочарованы тем, что все закончилось, не успев начаться, – объяснила та. – Но в целом наши бойцы вели себя в высшей степени корректно.
– Мне испортили плюмаж! – пожаловался Корсуньков.
– Вас научили хорошим манерам, – холодно взглянула на него Анна-Луиза.
– И кто же это был? – поинтересовался Финн.
– Какой-то тип с исключительно наглой, гадкой ухмылкой, – взмахнул руками Корсуньков. – Похожий на ловеласа.
– Элор Болгер? – спросил Финн.
Анна-Луиза молча кивнула.
– Вы легко отделались, – успокоил Корсунькова Энгель-Рок. – Элор терпеть не может хамов.
– Где вы вообще набрали эту шайку? – Корсуньков от возмущения аж ногой притопнул.
– В Зей-Зоне, – ответил капитан Ван-Снарк.
– В Зей-Зоне? – удивленно подался вперед Корсуньков. – Это правда? Вы не шутите?
– Большинство моих офицеров тоже оттуда.
Корсуньков непонимающим взглядом обвел присутствующих. Затем закрыл глаза и потряс головой. Ему хотелось, чтобы наваждение развеялось.
Но когда он открыл глаза, все было как и прежде.
Капитан Ван-Снарк взял стоявший на углу стола графин, налил в стакан воды и пододвинул его в сторону Корсунькова.
– Спасибо!
Корсуньков схватил стакан и залпом осушил его.
– Можно еще? – умоляюще посмотрел он на Ван-Снарка.
Капитан вновь наполнил стакан.
А Корсуньков снова выпил все до капли.
– Он побывал на Сибуре, – шепнул на ухо сидевшему рядом с ним офицеру Лурье Финн МакЛир.
– Перейдем к делу, – сказал капитан Ван-Снарк. – С какой целью вы преследовали нас?
– Да просто так, – дернул плечом Корсуньков. – Без какой-либо определенной цели.
– Капитан Корсуньков, – с укоризной посмотрел на него Энгель-Рок. – Вы не в том положении, чтобы шутить.
– К тому же шутка плоская, – добавил МакЛир.
– Я не шучу, – возмущенно затряс головой Корсуньков. – Я на самом деле не знаю, с какой целью мы вас преследовали.
– Но все же преследовали? – спросил капитан Ван-Снарк.
– Да, разумеется, – не стал отпираться Корсуньков.
– Преследовали без всякой цели? Просто от нечего делать?
– Я этого не говорил! Я сказал только, что мне об этом ничего не известно. Меня наняли для того, чтобы я, что называется, сел вам на хвост. И следовал за вами повсюду, куда бы вы ни направлялись. Прямых контактов избегать категорически. Это все, что мне известно.
– Кто вас нанял?
– Некий господин, представившийся как Флорис Бакар. Прежде я с ним дел не имел. И надеюсь, что в будущем у меня с ним никаких дел не будет. О том, что мне придется вступать в бой, мы не договаривались! Нет! – Корсуньков протестующе взмахнул руками. – Капитан Корсуньков – честный ветроход! Я знаю, как ведутся дела в Мире Сибура! Я ни к кому не лезу и хочу, чтобы меня тоже никто не трогал!..
– Капитан Корсуньков! – ладонью похлопал по столу капитан Ван-Снарк. – Расскажите все, что вам известно о Флорисе Бакаре.
– Да я понятия не имею, кто он такой! – возмущенно взмахнул руками Корсуньков.
– Как вы о нем узнали? Где встретились? Что он вам сказал?.. Рассказывайте все, до мелочей.
Корсуньков зажал треуголку под мышкой и провел ладонями по плешивой голове, словно