от голода и жажды. Сойдя с коня и привязав его к сухому терновнику, он лег в тени огромной скалы. Медведь постоял немного, посмотрел на него и исчез.

Сэр Оуэн с горечью думал о том, что едва ли ему удастся пробиться через столь многие и трудные препятствия и встретиться со своей любимой женой.

Вдруг он увидел медведя, который нес только-только убитую лань. Подойдя к рыцарю, он положил свою добычу у его ног, и Оуэн вскочил с радостным криком. Он кремнем высек огонь, а медведь принес сухих веток. Скоро запылал костер, и рыцарь поджарил на вертеле кусок сочного мяса.

Когда Оуэн поел, медведь дал ему понять, что он должен следовать за ним, и привел его к ручью, где рыцарь утолил жажду.

Между тем наступали сумерки. Сэр Оуэн развел костер и прилег вздремнуть. Медведь расположился подле него и стал глядеть на огонь.

Солнце садилось в облака на западе; по пустынной местности пронесся холодный ветер. Вдруг рыцарь услышал за собой чей-то вздох, потом второй и третий. Казалось, вздохи просачивались из высокой скалы.

– Если ты смертный, говори! – воскликнул рыцарь. – А если ты злая сила, сгинь!

В ответ послышался грустный, кроткий голос:

– Конечно, я смертная! Но скоро буду мертва, как камень, в который меня заключили, если мне никто не поможет.

Оуэн спросил, кто говорит.

– Я Элинед, фрейлина леди Фонтана, – послышался ответ.

– О горе! – воскликнул Оуэн. – Раз ты в этом ужасном месте, значит, и супругу мою постигло страшное несчастье! Я Оуэн, муж леди Фонтана. Злая судьба разлучила меня с ней дольше чем на сутки, и теперь я не могу отыскать пути к моей супруге. Скажи, Элинед, что с ней случилось?

– Я счастлива, сэр Оуэн, узнать, что ты жив! – радостно воскликнула Элинед. – Значит, ты действительно не забыл леди Кароль, как уверял сэр Дьюин. Своим колдовством он изменил вид местности, по которой лежал твой путь. Пока с миледи ничего не случилось и не случится, если ты освободишь меня сегодня ночью. Сэр Дьюин обратил моего брата Десета в медведя, я же была заключена вот в эту скалу. Семьдесят семь дней я могла своим колдовством сдерживать его, но сегодня в полночь срок истекает, и я рада, что судьба привела тебя сюда. Спрячься пока; ровно в двенадцать явится сюда сэр Дьюин со своими коварными сыновьями, и они разведут костер, чтобы сжечь меня. Убей и сожги злодеев – только тогда настанет конец их чарам!

Оуэну хотелось о многом расспросить Элинед, но он воздержался и затоптал свой костер.

Около полуночи поднялся ветер, посыпался град, загремел гром, засверкала молния, и Оуэн увидел три черные фигуры, спускавшиеся на облаке. Он догадался, что это злой чародей сэр Дьюин с сыновьями. Опустившись около скалы, они приняли человеческий образ и тотчас же принялись собирать сучья для большого костра, а затем зажгли его волшебным огнем.

Сэр Оуэн незаметно подкрался в темноте к сэру Дьюину и, когда тот нагнулся над костром, отсек ему голову.

Тем временем медведь тихонько приблизился сзади к сыновьям чародея и обхватил их так крепко, что они не могли вырваться; сэр Оуэн расправился и с ними.

Не теряя ни минуты, Оуэн с медведем бросили тела убитых в костер. Когда они сгорели, Оуэн почувствовал, что кто-то дотронулся до него. Он обернулся и с изумлением увидел перед собой улыбающегося трольда Десета.

– Счастье помогло тебе, рыцарь, – сказал трольд, – ты спас меня от вечного молчания, на которое я был обречен злым чародеем. Но своим счастьем в прошлом и в будущем ты обязан постоянству и верности своей любимой супруги.

– Я рад видеть тебя, мой добрый трольд, – промолвил сэр Оуэн, – и буду счастлив вновь увидеть мою дорогую супругу. Однако сперва нужно освободить ее верную подругу – твою сестру.

Вещим словом, которое двигает скалы, трольд приказал камню раскрыться, и Элинед вышла из скалы. Она несказанно обрадовалась, увидев Оуэна и брата и почувствовав на своем лице дыхание свежего ветерка.

Утром они весело двинулись в глубь страны и благополучно достигли замка Фонтана. Графиня не могла говорить от радости, и счастье заставило ее забыть о долгих месяцах разлуки.

Колокола звонили – вся страна ликовала, что счастье вернулось к милой леди и что хозяин опять у родного очага.

Сэр Оуэн никогда более не оставлял свою же ну. Элинед назначили домоправительницей, а Десета – главным охотником, потому как он любил лес и знал жизнь каждой птицы и каждого лесного зверя.

Глава X. Сэр Ланселот и прекрасная дева из Астолата

Однажды король Артур объявил о предстоящем турнире и состязаниях, назначенных в Камелоте на пятнадцатый день после Успения. Молва быстро разнеслась по всему королевству, и рыцари и бароны, графы и короли стали спешно готовиться к празднеству.

Сэр Ланселот, будучи недавно тяжело ранен, объявил королю, что едва ли примет участие в турнире из опасения, как бы рана не открылась. Король весьма опечалился и, пожалуй, отменил бы турнир, но боялся огорчить уже находившихся в пути рыцарей с дальних окраин.

С тяжелым сердцем отправился Артур из Лондона в Камелот. Он, конечно, знал, что узрит смелые поединки, но королю очень хотелось, чтобы Ланселот, считавшийся самым доблестным рыцарем Британии, еще раз доказал свое превосходство над остальными витязями.

Когда все рыцари покинули лондонский королевский дворец, Ланселот загрустил. Ему наскучили болтовня дам и шутки пажей, и он представил, как весело едут рыцари Круглого стола с королем Артуром во главе по зеленеющим полям к Камелоту.

«Пойду посоветуюсь с королевским лекарем, – решил Ланселот, – пусть он даст мне лекарство, от которого поскорее затянется моя рана. Не могу же я сидеть тут, как беззубая собака, когда ее товарищи бегут на охоту».

И сэр Ланселот отправился в дом Моргана Тодда, королевского врача, однако тот, оказалось, тоже уехал вместе с Артуром.

Расстроенный и разгневанный неожиданной вестью, Ланселот уже собирался уехать, когда его окликнул человек, открывший ему дверь.

– Не сердись, сэр Ланселот, но я прочел твои мысли. Ты предпочел бы сопровождать короля, а не нянчиться со своей раной. Войди, и я дам тебе совет.

Ланселот подумал, что имеет дело с учеником Моргана Тодда, сошел с коня и последовал за ворчливым стариком с крошечными черными глазками.

Осмотрев рану рыцаря, старик как-то странно усмехнулся и промолвил:

– Рана твоя не раскроется, если ты будешь хоть немного заботиться о ней. А твое сердце, рыцарь, всегда опережало ум. Ты совершишь больше, чем кто-либо из рыцарей, но сила твоя причинит тебе немало вреда.

– Значит, я могу ехать в Камелот на турнир? – спросил Ланселот.

– О да! – подтвердил старик. – Но помни: не останавливайся в Астолате, иначе нанесешь тяжкую рану тому, кто тебе не сделал никакого зла, и причинишь сам себе

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату