На полке за прилавком радиоприемник, какой-то грязный политикан из программы Сегодня бубнил о последних сокращениях бюджета.
Элис посмотрела на меня:
– Но мы ведь его еще не поймали…
– Непросто, да? – Громадный холодильник со стеклянной дверцей ворчал о чем-то между полкой с хлебом и домашними товарами. Я открыл его, взял упаковку копченого бекона, пачку масла, пару пакетов молока. – Ты же знаешь, что такое миссис Керриган. Она меня имела последние два года, как ты думаешь, она очень счастлива от того, что я вышел?
– Но Джессика Макфи…
– А ее быки, как ты думаешь, что они вчера делали рядом с моргом? Они мне угрожали. – Батон белого с полки рядом с холодильником и пакет картофельных лепешек. – Нет, это ее совсем не радует.
Элис протянула руку и дернула меня за рукав:
– Но мы же не можем просто так бросить Джессику.
– Джессика… – Отошел на пару шагов, вернулся. – Мне это нравится не больше, чем тебе, но что прикажешь делать? Ждать, когда миссис Керриган сама придет и найдет меня? – Отвернулся. Банка с фасолью. Упаковка яиц.
– Мы ее найдем. Я знаю, мы сможем это сделать.
Вздохнул:
– Мы не смогли поймать Потрошителя восемь лет назад, почему ты думаешь, что мы сможем сделать это сейчас? – Положил покупки на прилавок, рядом с газетами.
В Касл Ньюз энд Пост заголовок «МЕСТНАЯ АКУШЕРКА ПОХИЩЕНА СЕРИЙНЫМ ПСИХОПАТОМ» поверх фотографии Джессики Макфи.
Врезал пару раз ручкой трости по прилавку:
– Есть кто живой? Мистер Муджиб! Эгей!
Элис снова дернула меня за рукав:
– Пожалуйста…
Ах ты боже мой… Я склонился над прилавком, пока не уткнулся в него головой.
– Это же не кино. Иногда плохой парень уходит от погони.
Грубый голос с другой стороны:
– Чего надо?
Поднял голову – напротив стоял высокий худой мужчина. Седые волосы прилипли к вискам, кожа цвета свернувшегося йогурта, красное пятно на щеке. В углу левого глаза завивается лиловая линия, приличный фонарь будет.
– Где мистер Муджиб?
– Рак у него. Будете это брать или нет?
Я вздернул подбородок:
– У вас проблемы?
– У меня? Нет. И почему у меня должны быть проблемы? Просто меня еще раз обчистили, здорово, да? – Подсчитал сумму, при этом двигал губами. – А чертова полиция просто недоразумение, вам так не кажется? Как я могу вести бизнес, когда эти мерзавцы просто так приходят сюда и требуют деньги за крышу?
Протянул ему деньги, он шлепнул сдачу на прилавок:
– Этот чертов город – просто позор.
Я не мог с этим спорить.
Взяли покупки и вышли из магазина в предрассветную прохладу.
Элис молча тащилась по тротуару, прижимая к груди бекон, яйца и молоко.
– Ты прости меня, ладно? Я понимаю, что это… – Я замолк. – Она убила моего брата. Засунула меня в тюрьму. Она даже вот это все организовала. – Показал концом трости на ноющую ступню. – Если я буду болтаться здесь слишком долго, ей это наскучит, и она снова пришлет кого-нибудь за мной.
– А мы не можем, ну, я не знаю, арестовать ее или что-нибудь в вроде этого?
Я прохромал за угол, на Лэдберн-стрит.
– За ней Энди Инглис стоит, и ей не понравится, если ее будут слишком долго напрягать. А когда она выйдет из себя, то набросится на нас еще хуже, чем прежде.
В окнах квартиры горел свет, в единственной на всей улице. По всей видимости, больше никому не нужно было бодрствовать в семь часов утра во вторник.
Элис сунула мне бекон и яйца, чтобы достать ключи.
– А потом нам нужно будет найти что-нибудь, от чего она не отвертится. Что-нибудь серьезное, что потянет на приличный срок.
Боже ты мой, юношеская наивность.
Я кивнул:
– Да, идея неплохая.
А потом мы дружно сядем на своих единорогов и поскачем навстречу леденцовому закату.
Она стала подниматься по ступенькам, задержалась на первой площадке, чтобы дать мне отдышаться.
– Я понимаю, что неэтично подставлять кого бы то ни было на срок за убийство, но ведь должен быть кто-то на самом деле, с кем мы могли бы ее соединить, кто-то, кого она на самом деле прикончила?
Моя трость глухо стукала по каждой ступеньке, словно удары сбивающегося с ритма сердца.
– Ты иди вперед, поставь чайник. Я догоню.
– Молоко, два сахара, жду. – Улыбнулась, повернулась и поскакала вверх по ступеням, красные кеды исчезли на верхней площадке. Дверь квартиры загремела, когда ее открывали, а потом с грохотом захлопнулась.
Ффффух… Закрыл глаза. Прислонился лбом к стене.
О’кей, ей не очень понравится просто выйти из дела, ну а мне что прикажете делать, как, черт возьми, мне передвигаться по Олдкаслу, после того как я уложу миссис Керриган в мелкую могилку?
Может быть, кто-нибудь другой для этого подойдет?
Я снова стал взбираться по лестнице.
А это может сработать. Найти какого-нибудь забулдыгу, которого можно легко засунуть в тюрягу, и сделать так, чтобы нашлось достаточно улик, указывающих на него. Наркошу какого-нибудь или одного из ее дилеров?
Или ее конкурента?
Это лучше. В это можно поверить.
Последний пролет – и последний этаж.
Надо взять несколько имен у Хитрюги и приготовить кое-какие улики – отпечатки пальцев на пистолете, немного ДНК, немного волокон. А еще лучше, если его обнаружат мертвым на месте преступления.
Улыбка растянула мне щеки, я вошел в квартиру и запер за собой дверь.
Стянул с себя куртку, оставил ее в спальне. Вытащил из карманов масло, лепешки и фасоль. Взял все это, не забыв про хлеб.
Элис будет счастлива, миссис Керриган мертва, а я не при делах.
Просто великолепно…
В коридоре кто-то кашлянул, и я застыл. Повернулся. Выругался.
Напротив моей комнаты стоял мужчина, маленькие розовые глазки пялились на меня. Френсис.
Кивнул:
– Инспектор.
Черт…
– Френсис.
Он ткнул пальцем в сторону гостиной:
– Вас ждут.
26
Я вошел в коридор, все еще прижимая к себе покупки, Френсис отступил в сторону, блокируя проход к двери.
Он был большой, должен был это признать. Широкие плечи. Мышцы перекатывались под кожаной курткой, и руки такие, без труда могли кому-нибудь лицо порвать. Ну, и репутация, вдобавок ко всему.
И я совершенно точно не простил ему вчерашний удар по почкам.
Кровь забурлила у меня в горле, успокаивая боль в ребрах и грудной клетке. Ничего нет лучше порции адреналина, чтобы притупить боль ноющих ссадин.
– Где Элис?
Он ухмыльнулся.
Я сделал шаг в его сторону…
Масляный голос из коридора, у меня из-за спины. Другая его половина, Джозеф.
– На самом деле, мистер Хендерсон, было бы в высшей мере глупо свести это все к одиозному кулачному поединку. Боюсь, что посчитал бы своим долгом вмешаться, а двое против одного не очень спортивно, вам так не кажется?
Вот ведь твою мать. И куда девается этот Боб, мать его, Строитель, когда он нужен? Сидит на своей нафаршированной заднице на краю кровати.
Не стал оборачиваться:
– Как вы сюда вошли?
– Достаточно будет отметить, что мой коллега Френсис весьма сведущ в сокровенных секретах кузнечного ремесла. А теперь мне бы очень хотелось