находится под присмотром с того самого мига, когда рискнул переступить порог моего дома.
Шеф, стоит отметить, вел себя пристойно и дожидался меня как приличный человек — сидя в кресле и листая какую-то книгу. ?ядом, на подлокотнике, лежал визуализатор, из чего следовало заключить, что о духах-служителях Корн уже знал и наверняка приложил все усилия, чтобы получше их изучить.
— Долго гуляешь, Рэйш, — бросил Нельсон Корн, когда я вышел в реальный мир и предстал пред строгими очами начальства. — Интересно, где тебя носит, если ни дворецкий, ни твой непосредственный начальник не знают, как тебя найти?
Я незаметно стер сапогом выпавший на ковре иней.
— Вообще-то, у Йена есть со мной связь. Когда надо, он знает, как меня найти.
— Отлично. Тогда почему этой возможности нет у меня?
— Может, потому, что до сегодняшнего вы не изъявляли особого желания меня видеть?
Корн недобро прищурился, но я сделал вид, что не заметил.
— Что у тебя за духи такие? — снова спросил он после небольшой паузы.
Я пожал плечами и уселся в кресло напротив.
— ?бычные служители.
— А почему они могут существовать и в реальном мире, и на темной стороне? Насколько я помню, простому слу?ителю доступно лишь одно место для постоянного обитания. При переходе в другой мир он попросту рассеивается.
— Вы не слишком хорошо знакомы с достижениями нашей семьи, — усмехнулся я. — Еще два с половиной десятилетия назад Этор Рэйш сумел доказать, что при определенных условиях служители способны переходить из мира в мир без потери основных функций. Для этого нужно совсем немного — хороший источник энергии и замкнутое пространство, внутри которого искусственно ослабляется граница между мирами.
Корн окинул гостиную задумчивым взглядом.
— То есть, привязка к месту строго обязательна?
— Колец такой мощности пока не существует, поэтому пока это возможно лишь на ограничен?ом участке пространства, — кивнул я, краем глаза следя за тем, как мои призрачные псы укладываются рядом с креслом и при этом внимательно наблюдают за гостем. — А если и удалось бы создать подобный артефакт, вы бы все равно его запретили.
— Правильно, — сумрачно подтвердил шеф. — С границами миров не шутят, Рэйш.
— Я в курсе. Тем не менее, патент на изобретение был получен совершенно законным путем, и Орден признал его безопасным. В том числе и потому, что радиус действия магического источника весьма невелик. А при разрушении или повреждении любого из его элементов граница между мирами не рушится, как вы, вероятно, подумали, а возвращается к исходному состоянию. Это естественное свойство пространства, которое доказано достаточно давно и не нами. Конечно, если вам интерес?о ознакомиться с параметрами и убедиться в надежности устройства…
Но Корн только отмахнулся.
— Позже, Рэйш. Я пришел сюда не за этим.
Я изобразил на лице вежливое недоумение.
— Тогда зачем?
— Собирайся, — велел шеф, поднимаясь с кресла. — Нам с тобой надо кое-куда прогуляться.
— Что, сейчас?! — изумился я, бросив выразительный взгляд за окно.
— Совершенно верно. Поэтому будь добр, оденься во что-нибудь приличное и избавься хотя бы на время от своей ужасной шляпы.
Я недоверчиво оглядел шефа и только сейчас сообразил, почему он явился в мой дом не в форменном мундире, как обычно, а в изысканном камзоле. И вообще выглядел так, словно собрался на аудиенцию к королю. Правда, перехватив раздраженный взгляд Корна, я счел за лучшее оставить при себе вопрос, чем ему не угодила моя шляпа. И, поскольку начальство проявляло нетерпение, отправился наверх — переодеваться, мысленно похвалив Нортид?а за то, что он все же настоял на пошиве парадного камзола.
Немного позже, забираясь следом за Корном в дожидавшийся у ворот кэб, я с досадой подумал, что отвык от дорогих тканей, золотого шитья, тугих поясов и врезающихся в горло воротничков. Но шефу, судя по всему, понравился мой парадный камзол. Да и на стянутые на затылке, тщательно приглаженные и напомаженные волосы он взглянул с одобрением.
— Так куда мы все-таки едем? — осведомился я, когда экипаж тронулся с места.
— Увидишь, — отчего-то усмехнулся Корн, заставив меня обеспокоиться. И лишь спустя полсвечи, когда кэб домчал нас до Белого квартала, а подозрения относительно королевской аудиенции начали стремительно укрепляться, шеф соизволил наконец добавить: — Не дергайся, Рэйш. Не на эшафот тебя везу. На днях герцог Искадо выразил Управлению признательность за спасение племянника. А сегодня его брат ?арон Искадо вместе с супругой Эланией устраивают скромный семейный ужин в честь благополучного возвращения сына. Поскольку к его спасению ты тоже приложил руку, то герцог изъявил желание с тобой встретиться. И я с удовольствием выполняю его просьбу, надеясь, что ты не посрамишь чести Управления и ответишь на все