быть немного не до этого.
Растирая колено, я догадываюсь, почему женщинам нужно усиливать тело, прежде чем связываться с драконами правящих семейств: там же всё железное!
Чуть наклонившись, Элоранарр опирается на витрину сбоку от меня. Пушинка вытягивается выше и почти утыкается в его подбородок. Витрина тихо потрескивает под драконьими пальцами.
Я всё думаю, — интимно-тихим голосом начинает Элоранарр. — Чем ты так привлекаешь моего брата?
— Лучше спросить у него, — шагаю в сторону.
Свободная рука Элоранарра тоже ложится на витрину, замыкая меня в плен. Паника накатывает одуряющей волной. Сердце бьётся в горле, и через этот трепещущий комок проталкиваю слова:
— Мне надо идти.
— А мне показалось, ты никуда не торопишься. — Он скользит взглядом по лицу, я почти ощущаю прикосновение к скуле, прикрытому Пушинкой подбородку, губам, другой скуле, шее.
— Я лишь хотела сказать, что если вдруг увидишь перо с дарственной надписью, его надо вернуть в библиотеку. Или сказать, что оно у тебя, чтобы миссис Бобине не переживала.
— Какая сердобольная девочка. — Снова похрустывает под пальцами Элоранарра витрина. — Ты ради любого страждущего готова в логово дракона залезть или по каким-то признакам выбираешь достойных? М? Скажи-ка мне, милая сладкая девочка Лера…
Его дыхание так раскаляется, что согревает моё лицо. На шипящую Пушинку он совсем не обращает внимания.
Глава 17
— Кхм, — намеренный недокашель перекрывает шипение Пушинки.
Вздрогнув, Элоранарр отталкивается от скрипнувшей витрины и разворачивается к нагруженному папками секретарю. Тоненький Халэнн кажется хрупким, но взгляд — острейшая сталь.
— Надо подписать бумаги, — бесцветно роняет слова Халэнн, но в напряжённой тишине они обрушиваются на нас, как лавина.
Элоранарр отступает ещё на шаг. Халэнн обращает свой кинжальный взгляд на меня:
— Что угодно?
Мне кажется, он тоже дракон из правящего рода, иначе как объяснить исходящее от него ощущение силы? Мой возможный союзник. Я выпаливаю:
— Если вдруг увидите перо с надписью «За 50 лет безупречной службы», верните его миссис Бобине, она очень переживает.
Халэнн обращает леденящий взгляд на стол, на то самое перо.
— Нет. — Элоранарр прикрывает его собой. — Оно моё.
Опешив от его наглости, я восклицаю:
— Не твоё!
— Моё-моё-моё, — схватив перо, Элоранарр отступает за стол.
Склонив голову, точно норовистый бычок, Халэнн подходит к столу и, перехватив папки одной рукой, протягивает освободившуюся ладонь.
— Моё. — Элоранарр прячет перо миссис Бобине за спину. — Оно моё. Она о нём не заботилась, оставляла лежать без присмотра, не в витрине. И зачем ей такое перо?
От изумления у меня открывается рот: старший принц оправдывается перед секретарём? Халэнн просто смотрит, не меняя каменного выражения лица. Элоранарр шагает в одну сторону, в другую, словно хочет сбежать. Морщится. Жалобно смотрит, но это не трогает его секретаря.
— Дай. — Ударяет по нервам голос Халэнна, я вздрагиваю.
— Это несправедливо. — Скривив лицо, Элоранарр вынимает руку из-за спины и любовно оглядывает перо. — У меня ему было бы лучше. Оно такое хорошенькое, эти буковки.
Под неумолимым взором Халэнна он поглаживает надпись. Надеюсь, Арендар не так сильно увлечён своей коллекцией, чем бы она ни была.
С видом обиженного ребёнка Элоранарр отворачивается и, не глядя, вкладывает перо миссис Бобине в узкую ладонь Халэнна. Тот на каблуках разворачивается ко мне и протягивает добычу.
Осторожно забираю горячее перо.
— Это всё? — холодно уточняет Халэнн.