Моя юность закончилась в погребе на вилле дядюшки. Когда я осознала, что позора не избежать ? решила покончить с собой. А теперь я хочу жить, жить, во что бы то ни стало. И я выживу и отомщу всем за маму и за себя, не будь я женщиной рода Гарсия!

В глазах Энрике стояли слёзы. Он сжал мою руку.

— Эва, я не заслужил тебя. Прости.

Резко нажав на газ, я понеслась навстречу судьбе.

Пригород Мадрида, район Толедо

? Да уж! Местечко, как в фильмах ужасов.

Проплутав по узким просёлочным дорогам, мы оказались в двадцати километрах от трассы. Старинный особняк у самого леса был огорожен кованым забором. Яркий изумрудный мох покрывал каменные стены. Сорная трава пробивалась между булыжников мостовой двора. Казалось, тут не могли жить люди. Приведения, упыри, ведьмы ? кто угодно, только не люди…

На порожках стояло гориллообразное существо. Джек, подручный дьявола. Не удостоив великана даже взглядом, я протиснулась в двери.

— Эй, Беккер! Где ты, чёртов ублюдок?

В просторном холле зажёгся свет.

— Добро пожаловать в «Бездну», миссис Гарсия.

— Ты очень любезен для простого извращенца.

Беккер широко улыбнулся и развёл руками.

— А кто тебе сказал, что я прост? Я чрезвычайно изобретателен. И в этом ты скоро убедишься, куколка. Тим! Иди сюда.

Со второго этажа спустился очередной персонаж. Вот он-то и был похож на маньяка. Лысый череп, глубоко посаженные глазки и длинные паучьи пальцы.

— Это Тим, наш врач. Желаешь, чтобы он осмотрел тебя перед встречей?

Я содрогнулась.

— Нет.

— Тогда подпиши, что с тобой всё в порядке, и ты не беременна.

— Поверите на слово? А вдруг я больна СПИДом или сифилисом?

Беккер усмехнулся.

— Твою медицинскую карту уже проверили. Копия находится у нас в архиве.

— Что ж, тогда к делу. Сейчас 15.30. Время пошло. Мой муж заберёт меня ровно через двадцать четыре часа и ни минутой позже.

Нужно было сказать Энрике что-то ободряющее, но я не могла подобрать слов.

— Ты всё слышал? Уезжай.

Я отвернулась.

— Куда мне идти?

Беккер довольно потёр ладони.

— В подвал, детка.

В отличие от дома, погреб был оборудован всем необходимым. Огромная кровать под балдахином, мягкий ковёр в изножье, резной дубовый столик и старинное кресло. Как я поняла, это был уголок хозяина. Всё же остальное пространство было подготовлено для меня. Деревянный стол с жёлобом, кандалы, цепи, распорки, металлические крестовины. И даже очаг в углу предназначался не для обогрева. Клещи с длинными ручками, металлические пруты и странные бруски разных размеров.

— Это клеймо клуба, Эва. Знак бесконечности. ? Беккер подошёл сзади и взял в руки тяжёлый металлический слиток. ? Ты не вправе сводить его. Иногда в клубе устраивают большие вечеринки. Клеймо означает, что использовать твоё тело может только хозяин. А теперь иди, переоденься. ? Он указал на крохотную дверь, которую я даже не заметила.

В узком проёме висело платье. Алое, атласное. Оно бы очень подошло для приёма. Скинув с себя всю одежду, я натянула кровавый наряд и вышла в центр комнаты. Мой палач тоже сменил дорогой костюм на кожаные штаны. Его запястья были обмотаны эластичным бинтом. Если отбросить ненависть к этому недочеловеку, его можно было бы назвать привлекательным. Несмотря на возраст, садист обладал подтянутым и в меру накачанным телом. Мышцы играли на груди при каждом движении, а пресс казался стальным. Чуть позади маячил Джек.

— Подойди ближе, куколка.

Шаг за шагом я приближалась к извращенцу. Моё сердце учащённо забилось. Кажется, я только пыталась быть храброй. На самом деле, мне было страшно.

— На колени.

Беккер дождался, пока я заняла требуемую позу. Подняв моё лицо за подбородок, он блеснул глазами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату