— Ваше поведение кажется мне крайне подозрительным.

— Как прискорбно! — неубедительно провозгласил барон, — В любом случае, прошу вас, присаживайтесь. Возможно, мы сможем уладить все недоразумения за ужином?

— Я искренне надеюсь, что это — только недоразумения, барон Фебдаш.

Официантка придвинула принцессе кресло. Та села, и барон последовал за ней.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — спросил он.

— Чего-нибудь безалкогольного. Я все еще при исполнении.

— Как скажете. Мандариновый сок вас устроит?

Лафиэль кивнула, и барон щелкнул пальцами.

— Ваше Королевское Высочество, я заметил, что вы называете этого юношу по имени, — барон слегка сморщил нос, — Прошу вас, вы могли бы и меня называть просто «Кловаль».

— Я отказываюсь.

— Но почему?

— Потому что не хочу, барон.

Осекшись, он мрачно уставился на Лафиэль. Временно прервав недобрую тишину, вернулась служанка с напитками на подносе. Осторожно подняв бутыль, официанка до половины наполнила бокал принцессы мандариновым соком. Затем она подошла, чтобы почти до краев налить в бокал своего хозяина ринмо — крепкий яблочный сидр. Испытывая жажду после долгой ванны, Лафиэль осушила бокал одним глотком. Не теряя времени, служанка вновь наполнила его.

Барон и Лафиэль хранили молчание, пока им не подали первые блюда. В представлении Ав, внешний вид угощения был не менее важен, чем его вкус. Бледные цветы украшали блестящие черные подносы, на которых были выставлены тарелки с едой.

— Прошу вас, угощайтесь.

— С удовольствием, — при помощи серебряных палочек Лафиэль подцепила нечто, что показалось ей древесным листом. Отправив его в рот, она с удивлением обнаружила, что это была какая-то рыба, — Это восхитительно!

— Я польщен, ваше Высочество.

— Это была похвала не вам, а повару, — возразила Лафиэль, что было с ее стороны изрядной грубостью, — Очевидно, что это приготовил человек, не машина.

— Верная догадка, ваше Высочество. Я не люблю машины, — он выдержал паузу, — Однако, у меня создается впечатление, что вы чем-то недовольны.

— Вы совершенно правы, барон Фебдаш. Я крайне недовольна.

— Неужели мое общество настолько ужасно?

Ловко подцепив райпус — дымчатый фрукт, похожий формой на цветок ириса — она бросила на барона острый взгляд.

— Вы все еще не объяснили возникшие недоразумения.

— Касаемо этого юноши с Поверхности?

— Джинто — дворянин Ав, и, кстати, как наследник графского титула, он стоит выше вас в имперской иерархии.

Барон блеснул зубами.

— Рад за него.

— Можете назвать меня безумной, барон, но я склонна думать, что мой корабль не нуждается в проверке. И, может быть — только «может быть» — у вас больше топлива, чем вы сказали.

— Вы меня раскусили. Я солгал, — дружелюбно отозвался хозяин дворца, — Конечно же, у нас достаточно топлива. И ваш корабль в прекрасном состоянии.

Лафиэль совершенно не была удивлена. Она отставила опустевший поднос.

— Так зачем вы лгали мне, барон?

— Потому что, как бы я ни уговаривал, ваше Высочество не желали присоединиться ко мне за ужином.

— Я выполняю важное задание.

— Вот видите — у меня не оставалось иного выбора, кроме этого невинного обмана.

Она сверкнула глазами.

— Ненавижу, когда меня пытаются дурачить!

— Уверен, что так, — барон безмятежно улыбался, всем своим видом изображая невинность и открытость.

— Тогда вы поймете, почему я должна немедленно вылететь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату