В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Beorc bi? bleda leas, bere? efne swa ?eah tanas butan tudor bi? on telgum wlitig, heah on helme hyrsted f?gere, gehloden leafum, lyfte getenge. Береза лишена цветов (плодов), но рождает даже так побеги бесплодные, ветвями красива, высока кроной, украшенной дивно, нагруженной листьями, к небу близкой. Рост, развитие вопреки всему. Позитивная трансформация. В ставах для здоровья и красоты, а также в «чистящих» формулах используется для ускорения процесса выздоровления. Защита от неприятностей и болезней.
В перевернутом положении говорит о проблемах со здоровьем, неприятных событиях, препятствиях и задержках в росте и развитии.
Эваз — Ehwaz (герм.), Эох — Eh (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Eh bi? for eorlum ??elinga wynn, hors hofum wlanc, ??r him h?le? ymbe welige on wicgum wrixla? spr?ce ond bi? unstillum ?fre frofor. Конь перед эрлами — этелингов радость, конь копытами горд — когда о нем герои богатые на скакунах обмениваются речами. И беспокойным он — всегда утешенье. Средство передвижения, в том числе и между мирами. Преодоление препятствий. Взаимовыгодное содружество. Руна помогает быстро изменить ситуацию.
В перевернутом положении — препятствия, затруднения в продвижении куда-либо.
Манназ — Mannaz (герм.), Ман — Мапп (англосакс), Мадр — Madr (древнескандинавск.).