всего дня и ночи, когда было совершено убийство.

Не нашлось никаких зацепок и в домике, где оно произошло. Ни следов на земле, ни отпечатков пальцев на пистолете, кроме оставленных убитым, как не было их и на выключателе – кроме отпечатков Бакли. А если детективу и удалось узнать что-либо о таинственном звонке, он этого не разглашал.

Внезапно охваченный волнением, Брилл припомнил, как они на него смотрели, эти загадочные жители Востока. Их лица были неподвижны, но в темных глазах стоял блеск подозрения и угрозы. Он видел это в их глазах – коренастого азиата Ют Уэна, худого и жилистого, как статуя, египтянина Али и высокого, широкоплечего сикха в тюрбане по имени Джугра Сингх. Они ничего не говорили, но следили за ним взглядами – горячими, обжигающими, как у хищных животных.

Брилл свернул с извилистой аллеи, чтобы срезать путь по лужайке. Когда он проходил под черной тенью деревьев, что-то неожиданно обхватило его шею и принялось душить, а туловище яростно сжали стальные руки. Ученый отреагировал инстинктивно и решительно, как угодивший в ловушку леопард: резко рванулся, откинул назад голову, срывая с нее удушающую накидку, и высвободил руки от тех, что его связывали. Но следующая пара рук, словно неумолимый рок, ухватила его за ноги, и еще несколько фигур набросились на ученого из темноты. Он не понимал, кто на него напал, – он видел лишь крупные мелькающие тени.

Шатаясь в попытке устоять на ногах, он ударил вслепую и, почувствовав, как его рука наткнулась на что-то твердое, увидел, как одна из теней покачнулась и упала назад. Вторую его руку жестко схватили и выкрутили за спиной с такой силой, что Брилл почувствовал, как стали рваться сухожилия. В ухо ему кто-то горячо дышал, и, наклонив голову вперед, он снова откинул ее со всей силой могучих мышц шеи. Макушкой Брилл ощутил, что наткнулся на что-то более мягкое – человеческое лицо. Раздался стон, и мучительная хватка на выкрученной руке ослабла. С отчаянным усилием он вырвался, но из-за рук, державших его за ноги, он потерял равновесие. Повалился вперед, выставив руки, чтобы смягчить падение, но не успели его пальцы коснуться земли, как в мозгу что-то взорвалось, залив внезапно нахлынувшую черноту беззвездной ночи красными искрами, которые тут же поглотило бесформенное небытие.

Придя в сознание, Джоэл Брилл первым делом почувствовал, будто его бросает из стороны в сторону на беспалубной шлюпке посреди бушующего моря. Затем, когда его разум прояснился, он понял, что лежит в автомобиле, несущемся по неровной дороге. В голове стучало, руки и ноги были связаны, а сверху его укрывала какая-то накидка. Он ничего не видел, а слышать мог лишь шум мотора. Попытавшись понять, кто его похитил, ученый пришел в замешательство. Затем от внезапно вспыхнувшего подозрения на коже у него выступил холодный пот.

Машина резко остановилась. Брилла вместе с накидкой подняли сильные руки, и он почувствовал, как его перенесли на небольшое расстояние, всего на шаг, не больше. Затем в замке повернулся ключ, дверь скрипнула петлями, и его носильщики двинулись дальше. Послышался щелчок, и сквозь ткань, скрывавшую лицо Брилла, стал проступать свет. Ученый почувствовал, как его опустили на что-то, напоминавшее кровать. Когда накидку одернули, он зажмурился от яркого освещения. Холодное предчувствие дрожью пронеслось по телу.

Он лежал на кровати в той же комнате, где умер Джеймс Рейнольдс. Рядом, сложив руки на груди, стояли три угрюмые и молчаливые фигуры: Ют Уэн, Али и Джугра Сингх. На желтом лице китайца виднелась высохшая кровь, губа была рассечена. На скуле Сингха красовался темный синяк.

– Сахиб просыпается, – проговорил сикх на безупречном английском.

– Что, черт возьми, происходит, Джугра? – вскричал Брилл, пытаясь принять сидячее положение. – Чего вы этим добиваетесь? Развяжите меня… – его голос затих, когда он с дрожью осознал тщетность своих просьб, прочитанную в горящих темных глазах, что на него смотрели.

– В этой комнате наш хозяин встретил свою смерть, – произнес Али.

– Вы его сюда позвали, – добавил Ют Уэн.

– Не звал я его! – разозлился Брилл, буйно дергая за веревки, впивавшиеся ему в плоть. – Черт, да я вообще ничего об этом не знаю!

– В трубке был ваш голос, и наш хозяин послушался его и умер, – не поверил ему Джугра Сингх.

От бессилия Джоэла Брилла охватила паника. Он почувствовал себя человеком, бьющимся о неодолимую стену – стену непоколебимого восточного фатализма, неизменности убеждений. Если даже Бакли считал, что он, Джоэл Брилл, был каким-то образом причастен к смерти Рейнольдса, то как ему было переубедить этих непреклонных азиатов? Он подавил в себе порыв истерии.

– Детектив Бакли пробыл со мной весь вечер, – заявил он неестественным от напряжения голосом. – Он же сказал вам, что не видел, чтобы я пользовался телефоном. При этом я ни на минуту не покидал его. Я не мог убить своего друга, вашего хозяина, – ведь когда его убивали, я находился либо в библиотеке Коринфского клуба, либо ехал оттуда вместе с Бакли.

– Мы не знаем, как это было совершено, – спокойно ответил сикх. – Пути сахибов лежат вне нашего понимания. Но мы знаем, что вы каким-то образом вызвали смерть нашего хозяина. Поэтому мы привезли вас сюда, чтобы вы искупили свою вину.

– Вы хотите сказать, что собираетесь убить меня? – ошеломленно спросил Брилл, чувствуя, как мурашки забегали у него по коже.

– Если сахиб-судья выносит приговор, а сахиб-палач толкает в черный люк, белые называют это казнью. Значит, мы вас не убьем, а казним.

Брилл открыл было рот, но тут же закрыл его, понимая полную бессмысленность споров. Все происходящее походило на фантастический кошмар, от которого он должен был вот-вот проснуться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату