Глава 9

Складываем детали

Складываем детали

«Мы любим жаловаться».

Я выступал с презентацией в Католическом университете Лилля во Франции, и у одного из слушателей оказался готовый ответ на загадочный вопрос, почему Франция занимает относительно низкое место в рейтингах счастья.

— Французы любят жаловаться, — твердил он.

— Я думаю, мы могли бы попытаться количественно оценить это, — ответил я и сразу начал представлять, какие эксперименты для изучения жалоб можно провести в лаборатории (это была бы самая стильная в мире лаборатория, Laboratoire d’anthropologie experimentale). Мы подавали бы людям несоленый суп и подсчитывали, сколько из них вернут тарелки. К сожалению, таких исследований никто не проводил. Пока.

Однако через несколько недель один эстонец сказал мне:

— У нас во многих отношениях отличная страна, но мы, эстонцы, любим жаловаться.

Еще через полгода я услышал:

— Мы португальцы. Мы любим жаловаться.

Но может быть, любовь к жалобам — не французская, не эстонская и не португальская особенность. Это общечеловеческая особенность. Мы все любим жаловаться.

Я считаю, на свете должно быть слово, означающее «радость, которую доставляют жалобы», поэтому давайте его придумаем. Beschwerdefreude. Очевидно, это должно быть слово на немецком языке, который дал нам не только такие слова, как Weltschmerz («мировая скорбь» — печаль, вызванная несовершенством мира) и Schadenfreude (радость, вызванная чужими страданиями), но и Drachenfutter (подарок, который вы дарите, чтобы загладить свою вину, буквально: «драконий корм»), Torschlusspanik (то чувство, когда вы становитесь старше и боитесь не успеть сделать в жизни что-то важное) и Kopfkino («кино в голове», когда вы прокручиваете в уме какие-то события).

Но почему мы склонны концентрироваться на негативе? Может быть, потому что от этого мы кажемся умнее. В своем исследовании «Блестяще, но жестоко» Тереза Амабиле, из Гарвардской школы бизнеса попросила участников оценить интеллект рецензентов книги на основании отзывов из газеты New York Times. Профессор создала две разные версии отзывов: одну положительную и одну отрицательную, внеся лишь небольшие изменения, например заменила слова «исполненный вдохновения» на «лишенный вдохновения» и «талантливый» на «бесталанный».

Положительный отзыв мог выглядеть так: «На страницах своего первого, исполненного вдохновения художественного опыта Элвин Хартер проявляет себя как чрезвычайно талантливый молодой американской автор. „Долгая заря“ — это повесть или, если угодно, поэма в прозе, которая производит на читателя огромное впечатление. Она рассказывает о самых простых вещах — жизни, любви и смерти — и делает это так убедительно, что с каждой страницей достигает новых вершин литературного мастерства».

Отрицательный отзыв мог выглядеть так: «На страницах своего первого, лишенного вдохновения художественного опыта Элвин Хартер проявляет себя как абсолютно бесталанный молодой американский автор. „Долгая заря“ — это повесть или, если угодно, поэма в прозе, которая не производит на читателя никакого впечатления. Она рассказывает о самых простых вещах — жизни, любви и смерти — и делает это так неубедительно, что с каждой страницей достигает новых глубин литературного дна».

Половина участников исследования прочла первый отзыв, другая половина прочла второй отзыв, затем те и другие оценили интеллект рецензента. Несмотря на то что отзывы были почти идентичными, люди посчитали авторов отрицательных рецензий на 14 % более умными и приписали им на 16 %

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату